"the discriminatory nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع التمييزي
        
    • الطبيعة التمييزية
        
    • بالطابع التمييزي
        
    • بالطبيعة التمييزية
        
    • طابعاً تمييزياً
        
    • طابع تمييزي
        
    The burden of proof of the discriminatory nature of the contested action remains, however, with the complainant. UN غير أن الالتزام بإثبات الطابع التمييزي للفعل محل الجدل يبقى دائماً على عاتق الطرف الشاكي.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    However, in some of the cases the discriminatory nature of the complaint was selfevident and the Parliamentary Commissioner was able to take the necessary measures. UN غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة.
    While a comprehensive test-ban treaty would reduce what could be considered the discriminatory nature of the Non-Proliferation Treaty, there are other parallel steps to be undertaken. UN وبينما من شـــأن معاهــدة للحظر الشامل للتجارب أن تقلل ما يمكن اعتباره الطبيعة التمييزية لمعاهدة عدم الانتشار، فـــإن هنـاك خطوات أخرى موازية ينبغي اتخاذها.
    Document 4. Constitutional Court judgement of 28 February 1994 concerning the discriminatory nature of evaluation criteria based on sex UN الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس
    The second reason for my dissent concerns the discriminatory nature of the Committee's decision. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    The attempts of the nuclear-weapon Powers to maintain the discriminatory nature of the NPT and their opposition to the calls for the universality of the Treaty to be affirmed are having an adverse effect on the process of building international confidence and securing complete disarmament. UN ومحاولات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للاحتفاظ بالطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة ومعارضة تلك الدول للدعوة إلى التأكيد على عالمية المعاهدة تؤثران تأثيرا ضارا على عملية بناء الثقة الدولية وضمان نزع السلاح الكامل.
    This situation perpetuates discrimination against women owing to the discriminatory nature of certain customs. UN ويؤدي هذا الوضع إلى استمرار التمييز ضد المرأة بسبب الطابع التمييزي للأعراف.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم؛
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضا الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    That was not in line with the decision taken by the Committee at its 101st session; Mr. Amor was quite right to protest against the discriminatory nature of the existing situation. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    A series of actions are required over a fixed period of time to negate the discriminatory nature of the Treaty. UN وثمة سلسلة من الاجراءات يجب اتخاذها في فترة محددة من الزمن لالغاء الطابع التمييزي للمعاهدة.
    As far as we are concerned, the discriminatory nature of the Treaty is responsible for the omnipresent danger of the proliferation of nuclear weapons. UN وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية.
    The time factor, regrettably, prevented the General Assembly from properly evaluating the discriminatory nature of the recommendations of the Committee on Contributions with respect to the assessed contributions of the Republic of Belarus and Ukraine. UN ولم يسمح عامل الوقت لﻷسف للجمعية العامة بأن تقيم على نحو سليم الطابع التمييزي لتوصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بنصيب جمهورية أوكرانيا وبيلاروس.
    The presentation of the report showed that the Government did not attach much importance to women's issues and the replies given in the report only increased the Committee's concerns about the discriminatory nature of the Civil Code. UN وتبين من عرض التقرير أن الحكومة لا تولي أهمية كبيرة لقضايا المرأة، وأن الردود المقدمة في التقرير إنما تزيد من شواغل اللجنة بسبب الطابع التمييزي الذي يتسم به القانون المدني.
    Any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and the achievement of a comprehensive test-ban treaty, as well as the establishment of a negotiating framework within which the discriminatory nature of the Treaty should be examined. UN فأي تمديد لتلك المعاهدة يجب أن يرتبط بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي وابرام معاهدة حظر شامل للتجارب بالاضافة الى اقامة اطار تفاوضي لبحث الطابع التمييزي الذي تضطلع به هذه المعاهدة.
    Such a treaty would also partially correct the discriminatory nature of the NPT by extending the ban on the production and transfer of fissile material for nuclear weapons to all States. UN وستصحح هذه المعاهدة أيضاً إلى حد ما الطبيعة التمييزية لمعاهدة عدم الانتشار عن طريق توسيع نطاق الحظر ليشمل إنتاج ونقل المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية كي يشمل جميع الدول.
    The author maintains that she was right in her view of the discriminatory nature of the law of succession to nobility titles as the State party has now amended this law in 2006 to give equal rights of succession to women and men. UN وتؤكد مقدمة البلاغ على صواب رأيها في الطبيعة التمييزية ضد المرأة لقانون وراثة ألقاب النبالة حيث قامت الدولة الطرف الآن بتعديل القانون في عام 2006 لمنح حقوق متساوية في الوراثة للمرأة والرجل.
    :: The purposes of the treaty are, among other things, to contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation and to decrease the discriminatory nature of the NPT. UN تتمثل أغراض المعاهدة، في جملة أمور، في الإسهام في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على حد سواء وتقليص الطبيعة التمييزية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The second reason for my dissent concerns the discriminatory nature of the Committee's decision. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    43. Additionally, in 2011, the ILO Committee of Experts recalled its long concern about the discriminatory nature of the provisions of several Government regulations, which provided for termination of employment for married female officers if family obligations affected their efficient performance of duties. UN 43- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بقلقها الذي طالما أعربت عنه ويتعلق بالطبيعة التمييزية لأحكام العديد من اللوائح الحكومية، التي تنص على إنهاء خدمة الموظفات المتزوجات إن كانت التزاماتهن الأسرية تؤثر في الأداء الفاعل لواجباتهن.
    5.1 Counsel submits that the State party has admitted the discriminatory nature of the educational funding, and based this on a constitutional obligation. UN 5-1 قال المحامي إن الدولة الطرف أقرت بأن لتمويل التعليم طابعاً تمييزياً وجدت سنده في التزام دستوري.
    6.2 On 19 August 1997 the Committee adopted a decision by which it considered the communication admissible with respect to the claim relating to the discriminatory nature of both the AMC examination and its quota system. UN ٦-٢ وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، اعتمدت اللجنة قرارا رأت فيه أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاء بأن الامتحانات التي يعقدها المجلس الطبي الاسترالي ونظامه للحصص لهما طابع تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more