"the disintegration of the soviet union" - Translation from English to Arabic

    • تفكك الاتحاد السوفياتي
        
    Their gradual withdrawal was completed in 1989, shortly before the disintegration of the Soviet Union in 1991. UN واكتمل انسحابهم التدريجي في عام 1989 قبل وقت قصير من تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    The impact of the accident and the policies adopted to mitigate its consequences were compounded by the disintegration of the Soviet Union. UN وأدى إلى مضاعفة تأثير الحادث والسياسات التي اتخذت لتخفيف آثاره تفكك الاتحاد السوفياتي.
    After the disintegration of the Soviet Union they gained their national independence. UN وبعد تفكك الاتحاد السوفياتي نال استقلالـــه الوطني.
    In fact, Ukraine has become a zone of environmental disaster, which it has had to face all alone after the disintegration of the Soviet Union. UN والحقيقة أن أوكرانيا أصبحت، منطقة كارثة بيئية، كان عليها أن تواجهها بمفردها تماما بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    The world landscape until recently was very gloomy, because of the cold war, where effects made it impossible to imagine the scope of the changes that would occur later as a result of the disintegration of the Soviet Union. UN فقد كانت صورة العالم قاتمة حتى وقت قريب بسبب الحرب الباردة وآثارها التي جعلت من المستحيل تصور مدى التغيرات التي ستحدث فيما بعد نتيجة تفكك الاتحاد السوفياتي.
    It has been influenced by economic, social, demographic, religious and ideological factors, which were aggravated by the rapid pace of change associated with the disintegration of the Soviet Union. UN ولقد تأثر هذا الصراع بعوامل اقتصادية واجتماعية وديموغرافية ودينية وأيديولوجية، وكان ثمة تفاقم لهذه العوامل من جراء ذلك التغير السريع الذي صحب تفكك الاتحاد السوفياتي.
    In particular, reports on the dramatic negotiations on the 1992 Lisbon Protocol, which ultimately contributed to the denuclearization of Belarus, Ukraine and Kazakhstan after the disintegration of the Soviet Union, drew the attention of participants. UN وعلى وجه الخصوص، لفت انتباه المشاركين التقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، التي أسهمت في نهاية المطاف في إزالة الأسلحة النووية من بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Reports on the dramatic negotiations over the 1992 Lisbon Protocol, which ultimately contributed to the denuclearization of Belarus, Ukraine and Kazakhstan after the disintegration of the Soviet Union, drew the particular interest of participants. UN واسترعت انتباه المشاركين تقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، الذي ساهم في نهاية المطاف في إخلاء بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان من الأسلحة النووية بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    This agreement, in the spirit of United Nations General Assembly resolutions, could serve as a legal basis and machinery for returning cultural and historic property to the countries of origin - a matter which has become an urgent issue since the disintegration of the Soviet Union. UN وهــذا الاتفــاق الــذي يتفق مع روح قرارات الجمعية العامة لﻷمـــم المتحدة، يمكن أن يوفر أساسا قانونيا وآلية ﻹعادة الممتلكات الثقافية والتاريخية الى بلدانها اﻷصلية. وقد أصبح هذا اﻷمر مسألة ملحة بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    It was only ten years ago that the Berlin Wall crumbled, followed by the disintegration of the Soviet Union and of communism in Europe; a political and social earthquake that put an end to ideological heterogeneity and created the conditions for the convergence of ideas and values that today characterizes globalization. UN إن سور برلين لم يسقط إلا منذ عشر سنوات، وأعقب ذلك تفكك الاتحاد السوفياتي وانهيار الشيوعية في أوروبا، الأمر الذي شكَّل زلزالا سياسيا واجتماعيا وضع نهاية للتغاير الايديولوجي وأوجد الأوضاع المؤاتية لتقارب الأفكار والقيم، وهو ما تتصف به العولمة اليوم.
    5. Owing to the gradual and sustained economic recovery taking place in Cuba, following the drastic changes at the beginning of the 1990s caused by the disintegration of the Soviet Union and the changes in Eastern Europe, a great deal of progress had been made. UN 5 - وقد أحرز تقدم كبير بفضل الانتعاش الاقتصادي الذي لم تنفك تشهده كوبا تدريجيا بعد التغييرات الجذرية التي أحدثها تفكك الاتحاد السوفياتي والتغييرات التي حصلت في أوروبا الشرقية في بداية التسعينات.
    In addition, after the disintegration of the Soviet Union, the southern border of Tajikistan with Afghanistan (1,387 kilometres in length) became virtually open and porous to arms smuggling. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحت الحدود الجنوبية لطاجيكستان مع أفغانستان )التي يبلغ طولها ٣٨٧ ١ كيلومترا( مفتوحة تقريبا على نحو يسمح بتهريب اﻷسلحة من خلالها، وذلك في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي.
    37. In practice, however, there are additional criteria on which recognition can be based that can to a certain extent be assimilated to the conditions imposed by some countries for recognition of certain States, particularly those that emerged from the disintegration of the Soviet Union and the former Yugoslavia. UN 37 - غير أنه من حيث الممارسة يمكن ملاحظة معايير إضافية يمكن أن يستند إليها الاعتراف وتشبه، إلى حد ما، الشروط التي تشترطها بعض البلدان للاعتراف بدول معينة، ولا سيما منها تلك الدول التي نشأت عن تفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا السابقة.
    The Nagorno Karabakh Republic, Artsakh, was established with the disintegration of the Soviet Union in 1991, in full compliance with international norms and then acting domestic Soviet legislation -- the same legislation that provided independence for the Republic of Armenia, the Republic of Azerbaijan and the rest of the post-Soviet republics. UN لقد أنشئت جمهورية ناغورنو كاراباخ (جمهورية أرتساخ)، وقت تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991، على نحو يمتثل تماما للمعايير الدولية والتشريعات السوفياتية المحلية المعمول بها آنذاك - وهي نفس التشريعات التي وفرت الاستقلال لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان وسائر جمهوريات ما بعد الحقبة السوفياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more