"the dispatch of" - Translation from English to Arabic

    • إيفاد
        
    • ﻹيفاد
        
    • بإيفاد
        
    • على إرسال
        
    • وإرسال
        
    • وإيفاد
        
    • ذلك إرسال
        
    • تفصل بين ارسال
        
    • ذلك ايفاد
        
    • صاحب الرسالة حتى إرسال
        
    • إرسال فريق
        
    • إرسال قوة
        
    • أن إرسال
        
    the dispatch of a fact-finding mission by the Human Rights Council is a welcome first step towards accountability. UN ويعتبر إيفاد مجلس حقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق خطوة أولى مرحبا بها نحو تحديد جهة المساءلة.
    We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. UN ثانيا، تعهدنــا بالتزام آخر من خلال إيفاد بعثة مراقبيـــن للانتخابــات كانوا حاضرين أثناء عملية التصويت.
    Upon instruction from the Minister of External Relations and Trade, I have the honour to convey to your Committee an invitation from the New Zealand Government for the dispatch of a United Nations visiting mission to Tokelau next year. UN بناء على تعليمات وزير العلاقات الخارجية والتجارة، أتشرف بأن أنقل الى لجنتكم دعوة من حكومة نيوزيلندا ﻹيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى توكيلاو في العام القادم.
    It therefore attached growing importance to the need to enhance the transparency of the decision-making process concerning the dispatch of peacekeepers. UN وتعلق لذلك أهمية متزايدة على ضرورة تعزيز الشفافية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإيفاد أفراد لحفظ السلام.
    She also urged the dispatch of non-governmental organization reports well in advance. UN وحثت أيضا على إرسال تقارير المنظمات غير الحكومية سلفا بفترة كافية.
    Further contributions, both financial and in-kind and the dispatch of additional experts is currently being considered. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية تقديم مزيد من المساهمات المادية والعينية وإرسال خبراء إضافيين.
    There has been further development of new forms of preventive diplomacy, fact-finding missions, good-offices missions and goodwill missions, and the dispatch of special envoys to areas of tension. UN وقد استحدثت أشكال أخرى جديدة للدبلوماسية الوقائية، وبعثات تقصي الحقائق، وبعثات المساعي الحميدة والنوايا الحسنة، وإيفاد المبعوثين الخاصيين لمناطق التوتر.
    Further steps include the issue of a letter by the President of FATF or the dispatch of a high-level mission to the non-complying member State. UN وتتضمن الخطوات الأخرى إصدار رسالة من رئيس الفرقة أو إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى الدولة العضو غير الممتثلة.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the CD at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    Japan has redoubled its endeavours for this purpose through the dispatch of high-level representatives to the Conference on Disarmament at various opportunities. UN وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    The transparency of budgetary aspects of such missions should be ensured well in advance of the dispatch of such missions; UN وينبغي أن تكفل شفافية الجوانب المتعلقة بالميزانية لهذه البعثات قبل إيفاد هذه البعثات بوقت طويل؛
    (iii) Decisions calling for gathering of information or for the dispatch of observers to ascertain facts; UN `3 ' القرارات الداعية إلى جمع معلومات أو إلى إيفاد مراقبين للتأكد من الحقائق؛
    Through the dispatch of Security Council missions, the Council established a presence in a number of conflict areas. UN ومن خلال إيفاد بعثات مجلس الأمن، أنشأ المجلس وجودا في عدد من مناطق الصراع.
    (iii) Decisions calling for gathering of information or for the dispatch of observers to ascertain facts; UN ' ٣` القرارات الداعية إلى جمع معلومات أو إيفاد مراقبين للتأكد من الحقائق؛
    In the report, I also informed the Council of the dispatch of a planning mission to Liberia to gather data relevant to the proposed establishment of a United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), and of my intention to commence planning for the dispatch to Liberia as soon as possible of an advance team of United Nations military observers. UN كما أبلغت المجلس في التقرير بإيفاد بعثة تخطيط إلـى ليبريا لجمع البيانات ذات الصلة باﻹنشاء المقترح لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وباعتزامي البدء في التخطيط ﻹيفاد فريق متقدم من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى ليبريا في أقرب وقت ممكــن.
    Having regard to the constructive role played by such missions in the past, the Special Committee continues to attach the utmost importance to the dispatch of visiting missions as a means of collecting adequate and first-hand information on conditions in the Territories and on the wishes and aspirations of the people concerning their future status. UN وبالنظر إلى الدور البنﱠاء الذي أدته تلك البعثات في الماضي، لا تزال اللجنة الخاصة تولي أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات زائرة كوسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات شعوبها وأمانيها فيما يتعلق بمركز كل منها مستقبلا.
    Pakistan called for the dispatch of a fact-finding mission to ascertain the situation there. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    She also urged the dispatch of non-governmental organization reports well in advance. UN وحثت أيضا على إرسال تقارير المنظمات غير الحكومية سلفا بفترة كافية.
    It will also expedite the constitution of review teams and the dispatch of review materials. UN وستعمل الأمانة أيضاً على تسريع تكوين أفرقة الاستعراض وإرسال مواد الاستعراض.
    Thanks to the special sessions, the dispatch of fact-finding missions and the creation of new mandates, the Council has been able to respond in an appropriate and timely manner to emergencies and the latest developments. UN تمكن المجلس بفضل الدورات الاستثنائية، وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وإنشاء ولايات جديدة، من الاستجابة بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ وآخر التطورات.
    This would necessitate the dispatch of a convoy through the Ezbet Abed Rabou area, which was by that time occupied by the IDF. UN ويقتضي ذلك إرسال قافلة عبر منطقة عزبة عبد ربه التي كان قد احتلها حينئذ جيش الدفاع الإسرائيلي.
    (y) Any formalities that will be required once a tender has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 36, and approval by a higher authority or the Government and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN )ذ( أية اجراءات شكلية تكون مطلوبة حال قبول العطاء لكي يصبح عقد الاشتراء ساري المفعول، بما في ذلك، إذا اقتضى اﻷمر، تنفيذ عقد اشتراء كتابي عملا بأحكام المادة ٣٦، وموافقة سلطة عليا أو حكومة والفترة الزمنية المقدرة التي يجب أن تفصل بين ارسال اﻹخطار بالقبول وبين الحصول على الموافقة؛
    According to the State party, the delay of nine months from arrest to the dispatch of the indictment to the Court of Appeal was partly attributable to the author himself, since he changed his lawyer several times while in custody, which in turn delayed the preparations for the main hearing. UN وتفيد الدولة الطرف أن التأخير البالغ تسعة أشهر من يوم إلقاء القبض على صاحب الرسالة حتى إرسال لائحة الاتهام إلى محكمة الاستئناف يُعزى في جزء منه إلى صاحب الرسالة نفسه، وذلك ﻷنه غيﱠر محاميه عدة مرات وهو رهن التوقيف، مما تسبب بدوره في تأخير عملية التحضير للجلسة الرئيسية للنظر في القضية.
    My Government nonetheless decided, in a constructive manner and in order to put to rest all concerns addressed, to suggest facilitating the dispatch of a fact-finding team within the Minsk Group framework to assess the situation on the ground. UN ولكن حكومتي قررت، بطريقة بنَّاءة وبغية تهدئة كل الهواجس المعلنة، أن تقترح تسهيل إرسال فريق لتقصي الحقائق ضمن إطار مجموعة مينسك لتقييم الوضع على أرض الواقع.
    the dispatch of a peacekeeping force to East Timor should also be envisaged and self-determination for the East Timorese, a fundamental human right, should be supported. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    To request the African Arab States to strengthen their participation in the African Union forces and observer mission in Darfur, in affirmation of the importance of the African Union mission in addressing the crisis, in accordance with the signed peace agreement, and to reaffirm that the dispatch of any other forces to Darfur shall require consultation with and the prior agreement of the Government of the Sudan; UN مطالبة الدول العربية الإفريقية بتعزيز مشاركتها في قوات ومراقبي بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور، وذلك تأكيداً على أهمية جهود بعثة الاتحاد الإفريقي في معالجة الأزمة، وفقا لاتفاق السلام الموقع، وتجديد التأكيد على أن إرسال أي قوات أخرى إلى دارفور يتطلب تشاوراً وموافقةً مسبقة من حكومة السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more