"the dispute through" - Translation from English to Arabic

    • النزاع عن طريق
        
    • للنزاع من خلال
        
    • للنزاع عن طريق
        
    • النزاع من خلال
        
    The state judicial system has been trying for resolution of the dispute through conciliation. UN ويحاول النظام القضائي الحكومي تسوية النزاع عن طريق المصالحة.
    Parties are to seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice. UN ويتعين على الأطراف أن تلتمس تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    By adopting the above resolution, the Security Council called upon the parties to settle the dispute through mutual negotiations. UN وباتخاذ القرار المذكور، يطالب مجلس اﻷمن الطرفين بتسوية النزاع عن طريق المفاوضات المتبادلة.
    The change of the regime of UNMOP without agreement of both sides is not only contrary to the said provision but would also aggravate and complicate the process of the solution of the dispute through negotiations. UN إن القيام دون اتفاق الطرفين بتغيير النظام الذي وضعته البعثة ليس فحسب يتنافى مع اﻷحكام آنفة الذكر ولكن من شأنه أيضا تفاقم حدة عملية التوصل لحل للنزاع من خلال المفاوضات وتعقيد هذه العملية.
    (b) If the States concerned have not arrived at a settlement of the dispute through consultations and negotiations within six months, they shall have recourse to impartial fact-finding or conciliation; UN )ب( اذا لم تتوصل الدول المعنية الى تسوية للنزاع عن طريق المشاورات والمفاوضات في غضون ستة أشهر، تلجأ تلك الدول الى جهة محايدة لتقصي الحقائق أو التوفيق؛
    Under the proposal, the parties to a dispute would be able to avail themselves of a service which would attempt to settle the dispute through good offices, conciliation or mediation. UN ووفقا لهذا الاقتراح، سيتمكن اﻷطراف في نزاع ما من الاستعانة بآلية تحاول تسوية النزاع عن طريق القيام بمساع حميدة أو التوفيق أو الوساطة.
    By adopting the said resolution, the Security Council, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations, called upon the sides to solve the dispute through negotiations. UN وباتخاذ القرار المذكور، وفقا ﻷحكام المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، دعا مجلس اﻷمن الجانبين إلى تسوية النزاع عن طريق المفاوضات.
    Under that agreement, if we are unable to resolve the dispute through negotiations, the Secretary-General of the Organization of American States can then recommend that we submit our differences to an international juridical body. UN وبمقتضى ذلك الاتفاق يمكن للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يوصي، إذا لم نقدر على حل النزاع عن طريق المفاوضات، بأن نرفع خلافاتنا إلى هيئة قضائية دولية.
    The Secretary-General considers that decisions on whether a case pending before the Dispute Tribunal should be referred to mediation would depend on a variety of factors, including the likelihood of resolving the dispute through mediation and the appropriateness of having the dispute resolved through the informal system. UN ويرى الأمين العام أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت قضية معينة قيد النظر أمام محكمة المنازعات ينبغي إحالتها إلى الوساطة يتوقف على مجموعة من العوامل، بما في ذلك احتمالات حل النزاع عن طريق الوساطة ومدى ملائمة تسوية النزاع من خلال النظام غير الرسمي.
    In the event of a dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement, the Parties shall consult each other with a view to resolving the dispute through negotiation, investigation, mediation, conciliation, arbitration, judicial proceedings or other peaceful means of their own choosing. UN في حالة نشوء نزاع بين الطرفين فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية يستشير الطرفان أحدهما اﻵخر بغرض تسوية النزاع عن طريق المحادثات، والتحقيقات، والوساطة، والمصالحة، والتحكيم، والمحاكمات القانونية أو الوسائل السلمية اﻷخرى حسب اختيار كل منهما.
    (c) Refusal of an offer to settle the dispute through amicable settlement procedures, including binding third-party procedures; UN )ج( رفض عرض يرمي إلى تسوية النزاع عن طريق إجراءات التسوية السلمية، بما فيها إجراءات الطرف الثالث الملزمة؛
    Illegal British fishing activity in the disputed area has also been aggravated by the United Kingdom's unilateral granting of property rights over fishing resources to third parties for a period of up to 25 years, thus creating faits accomplis which once again highlight the British refusal to settle the dispute through bilateral negotiations. UN كما زادت حدة أنشطة الصيد البريطانية غير القانونية في المنطقة المتنازع عليها بقيام المملكة المتحدة، من جانب واحد، بمنح حقوق ملكية مصائد الأسماك لأطراف ثالثة لمدة تصل إلى 25 سنة، لتفرض بذلك أمرا واقعا، وهو ما يبرز مجددا الرفض البريطاني لتسوية النزاع عن طريق المفاوضات الثنائية.
    3. He was grateful to the Secretary-General for striving to achieve a new agreement between the parties to the dispute through direct negotiations between the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) and Morocco. UN 3 - وقال إنه يشعر بالامتنان للأمين العام على سعيه لتحقيق اتفاق جديد بين طرفيّ النزاع عن طريق المفاوضات المباشرة بين الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) والمغرب.
    For example, the Convention on Climate Change provides, in article 14.1: " In the event of a dispute between any two or more Parties concerning the interpretation or application of the Convention, the Parties concerned shall seek settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice " . UN وعلى سبيل المثال، تنص المادة ١٤-١ من اتفاقية تغير المناخ على أن " في حالة حدوث نزاع بين أي طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، يسعى اﻷطراف المعنيون إلى تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو بأي طريقة سلمية أخرى يختارونها " .
    54. Mr. Awad (Egypt) said that his delegation had abstained, in the conviction that it was necessary to deal with all aspects of the dispute through direct dialogue between the parties, so as to reach a solution that would permit the people of Western Sahara to live in a climate of understanding that would be favourable to the country's development. UN 54 - السيد عوض (مصر): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لاقتناعه بأن من الضروري معالجة جميع جوانب النزاع عن طريق الحوار المباشر بين الأطراف، من أجل التوصل إلى حل يتيح لشعب الصحراء الغربية أن يحيا في مناخ يسوده التفاهم ويكون مواتيا لتنمية ذلك البلد.
    6. Thailand reaffirms its commitment to resolving any pending boundary issues peacefully and calls on Cambodia to resolve the dispute through the existing bilateral mechanisms, including the General Border Committee; the Regional Border Committee (a subcommittee of the General Border Committee); and the Thai-Cambodian Joint Commission on Demarcation of the Land Boundary. UN 6 - وتؤكد تايلند من جديد التزامها بحل أية مشاكل عالقة بشأن الحدود بطريقة سلمية وتدعو كمبوديا إلى تسوية النزاع عن طريق الآليات الثنائية القائمة، بما فيها لجنة الحدود العامة؛ ولجنة الحدود الإقليمية (وهي لجنة فرعية تابعة للجنة الحدود العامة)؛ واللجنة التايلندية - الكمبودية المشتركة المعنية بترسيم الحدود البرية.
    In accordance with Article 1 of the Charter, El Salvador called on Argentina and the United Kingdom to seek a solution to the dispute through dialogue. UN ووفقا للمادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، تدعو السلفادور الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى البحث عن حل للنزاع من خلال الحوار.
    The political will of the parties to end the dispute through peaceful resolution is the main prerequisite for a successful mediation. UN تشكل الإرادة السياسية للأطراف لوضع حد للنزاع من خلال الحل السلمي الشرط المسبق الرئيسي لنجاح الوساطة.
    3. Concerning the issue of the evacuation from the islands - again I have repeatedly informed President Ali Abdella Saleh - if both countries agree in principle to withdraw their forces from the Hanish archipelago, a neutral mediating body acceptable to both parties should be established until such time as a lasting solution is found to the dispute through international arbitration. UN ٣ - أما فيما يتعلق بمسألة الجلاء عن الجزر - فأيضا، وكما أعلمت الرئيس علي عبد الله صالح مرارا وتكرارا - إذا اتفق البلدان من حيث المبدأ على سحب قواتهما من أرخبيل حنيش، ينبغي إنشاء هيئة وساطة محايدة مقبولة لدى الطرفين وذلك إلى حين إيجاد حل دائم للنزاع عن طريق التحكيم الدولي.
    It encourages resolution of the dispute through the instrument of dialogue and opposes violence of all kinds. UN ويشجع على حل النزاع من خلال وسيلة الحوار ويعارض العنف بكل أنواعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more