"the dispute with" - Translation from English to Arabic

    • النزاع مع
        
    • للنزاع مع
        
    • الخلاف مع
        
    • نزاعها مع
        
    Macedonians are a peaceful people and are working, with mediation, to resolve the dispute with our neighbour in a peaceful manner. UN المقدونيون شعب مسالم وهم يعملون، بمعية الوساطة، لحل النزاع مع جارنا بطريقة سلمية.
    The new constitutional arrangements would not, of course, settle the dispute with Spain. UN ولن تؤدي الترتيبات الدستورية الجديدة بالطبع إلى تسوية النزاع مع اسبانيا.
    The new constitutional arrangements we seek from the United Kingdom would not, of course, settle the dispute with Spain. UN ولن تؤدي الترتيبات الدستورية الجديدة التي ننشدها من المملكة المتحدة إلى تسوية النزاع مع إسبانيا بالطبع.
    It is for this reason that Cameroon, by way of illustration, opted for a peaceful settlement of the dispute with its neighbouring sister republic, Nigeria, over the Bakassi peninsula and land and sea borders shared by the two countries. UN ولهذا السبب اختارت الكاميرون، على سبيل المثال، التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع مع جارتها الشقيقة جمهورية نيجيريا، بشأن شبه جزيرة باكاسي والحدود البرية والبحرية المشتركة بين البلدين.
    Ethiopia had always been committed to resolving the dispute with Eritrea peacefully. UN وقال ان اثيوبيا ما زالت ملتزمة دوماً بحسم الخلاف مع اريتريا سلمياً.
    The President offered to mediate the dispute with the Government over working hours. UN وعرض الرئيس التوسط لحل النزاع مع الحكومة على ساعات العمل.
    It had accepted the outcome in all three cases, even though the Court's judgment had gone against its interests in the dispute with Chad. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية قد قبلت بالنتيجة في هذه القضايا الثلاث، رغم أن حكم المحكمة كان يتعارض مع مصالحها في النزاع مع تشاد.
    It was stated in the presentation of my Minister of Foreign Affairs yesterday that the dispute with Ethiopia is about borders and the violation of these borders by Ethiopia, nothing more and nothing less. UN وقد ذكر في عرض الموقف الذي قدمه وزير خارجية بلدي أمس أن النزاع مع إثيوبيا يتعلق بالحدود وانتهاك إثيوبيا لهذه الحدود وأن اﻷمر لا يزيد على ذلك.
    The Chinese Government is in favour of appropriately resolving the dispute with the countries concerned through peaceful negotiations in accordance with well-established international law, including the basic principles set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتؤيد الحكومة الصينية حسم النزاع مع البلدان المعنية على النحو الملائم من خلال المفاوضات السلمية وفقا للقانون الدولي الراسخ، بما في ذلك المبادئ اﻷساسية المحددة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The Federal Republic of Yugoslavia had exhausted all possibilities and instruments to date to solve the dispute with the Republic of Croatia through direct diplomatic negotiations, as directed by the United Nations Security Council in its relevant resolutions. UN وقد استنفدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن جميع الامكانيات والوسائل لتسوية النزاع مع جمهورية كرواتيا عن طريق المفاوضات الدبلوماسية المباشرة على نحو ما أشار به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراراته ذات الصلة.
    In spite of Cameroon's persistent hostilities in the Bakassi, the Government of Nigeria continues to believe that the best option for resolving the dispute with Cameroon is through dialogue and peaceful negotiations. UN ورغم إمعان الكاميرون في أعمالها العدائية في باكاسي، ما زالت حكومة نيجيريا تعتقد أن أفضل خيار لحل النزاع مع الكاميرون يكمن في الحوار والمفاوضات السلمية.
    The Federal Republic of Yugoslavia has exhausted all existing possibilities and instruments to resolve the dispute with the Republic of Croatia through diplomatic negotiations, which it was called upon to use by the relevant Security Council resolutions. UN لقد استنفدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع اﻹمكانات والوسائل المتاحة لحل النزاع مع جمهورية كرواتيا عن طريق المفاوضات الدبلوماسية، والتي طلبت استخدامها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    We hope that, through these internal procedures, we will be able to proceed to plebiscites in both countries, in order to put an end to the dispute with our brother country of Belize. UN ونأمل أن نتمكن، من خلال هذه الإجراءات الداخلية، من الشروع في إجراء استفتاء في كلا البلدين، من أجل إنهاء النزاع مع بلدنا الشقيق بليز.
    Beyond the absurdity of the dispute with our southern neighbour, the Republic of Macedonia sincerely hopes that soon the only obstacle that prevents us from taking our rightful place in the Euro-Atlantic family will be removed. UN وباستثناء عبثية النزاع مع جارتنا الجنوبية، فإن جمهورية مقدونيا تأمل بإخلاص أن تزول العقبة الوحيدة التي تمنعنا من أخذ مكاننا المناسب في الأسرة الأوروبية الأطلسية.
    5.3 In this context, the authors inform that the dispute with the landowners in the Selbu municipality, the " Selbu Case " , was decided by the Supreme Court in plenary on 21 June 2001 in favour of the authors. UN ٥-٣ وفي هذا السياق، أفاد أصحاب البلاغ أن النزاع مع ملاّك الأراضي في بلدية سيلبو " قضية سيلبو " قد بتت فيه المحكمة العليا في جلسة عامة عقدت في ٢١ حزيران/يونيه ٢٠٠١ وأصدرت حكمها لصالح أصحاب البلاغ.
    We welcome the Judgment of the Court delivered on 17 December 2002 on the dispute with Indonesia, which relates to the sovereignty over two islands, Pulau Ligitan and Pulau Sipadan. UN ونحن نرحب بحكم المحكمة الذي أصدرته في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن النزاع مع إندونيسيا، الذي يتعلق بالسيادة على جزيرتي بالاو ليغيتان وبالاو سيبادان.
    Paragraph 1 of article 11 accurately reflected the essential aims of countermeasures, namely: to achieve cessation of the internationally wrongful act; and to induce the State which had committed the internationally wrongful act to resolve the dispute with the injured State. UN ٦٣ - وقال إن الفقرة ١ من المادة ١١ تعكس بدقة اﻷهداف اﻷساسية للتدابير المضادة، أي: وقف اﻷعمال غير القانونية دوليا وحث الدولة التي ارتكبت العمل غير القانوني دوليا على حل النزاع مع الدولة المتضررة.
    The Government of the Republic of the Sudan wishes to reiterate to the esteemed Council its full preparedness to exert all efforts in search of a peaceful resolution to the dispute with the Government of the Arab Republic of Egypt without resort to the use of force and in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter and resolutions of the General Assembly and the Security Council. UN وتود حكومة جمهورية السودان أن تعرب مجددا للمجلس الموقر عن كامل استعدادها لبذل كل الجهود بحثا عن حل سلمي للنزاع مع حكومة جمهورية مصر العربية بدون اللجوء الى استعمال القوة ووفقا لما يتصل بالموضوع من أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    The resolution called for a " fair, peaceful and definitive " solution to the dispute with the United Kingdom, in accordance with declarations of the United Nations and OAS. UN ودعا القرار إلى إيجاد حل ' ' عادل وسلمي ونهائي`` للنزاع مع المملكة المتحدة، وفقا لإعلانات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية().
    It is thus not difficult to grasp Antigua and Barbuda's compelling need to seek World Trade Organization intervention in the dispute with the United States of America regarding Internet gaming. UN ومن ثم فليس من الصعب أن ندرك حاجة أنتيغوا وبربودا الماسة إلى التماس تدخل منظمة التجارة العالمية في الخلاف مع الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بألعاب الإنترنت.
    In the dispute with Greece it has manifested the highest flexibility and intention to solve unsettled issues in good faith. UN وفي نزاعها مع اليونان، أبدت غاية المرونة والقصد في محاولة حل القضية غير المحلولة بنية صادقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more