"the disputed territories" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي المتنازع عليها
        
    • المناطق المتنازع عليها
        
    • الأقاليم المتنازع عليها
        
    • الأقاليم المتنازع بشأنها
        
    In particular, I invite them to take advantage of the agreed-upon six-month period and the offer of technical assistance from UNAMI and to make progress in deciding the future of some of the disputed territories. UN وعلى وجه الخصوص، أدعوهم إلى اغتنام فترة الأشهر الستة المتفق عليها وعرض المساعدة الفنية المقدم من البعثة لإحراز تقدم في تقرير مستقبل البعض من الأراضي المتنازع عليها.
    The incident, which resulted in one death, was the first of its kind this year, and raised dormant tensions over the disputed territories. UN وكان هذا الحدث، الذي أسفر عن مقتل شخص واحد، الأول من نوعه في هذا العام، وأثار توترات كانت ساكنة بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    Arab and Turkomen leaders from Kirkuk and Sunni Arab politicians from other governorates had also asked for a postponement, citing an inadequate security environment and concerns of possible links of the census to the future of the disputed territories. UN وطلب أيضا زعماء عرب وتركمان من كركوك وسياسيون عرب سُنة من محافظات أخرى تأجيل التعداد، مشيرين إلى عدم ملائمة البيئة الأمنية ووجود مخاوف من احتمال وجود صلات بين التعداد ومستقبل الأراضي المتنازع عليها.
    HRW informed that armed groups continue to persecute minorities with impunity, particularly in the disputed territories in northern Iraq. UN 47- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الجماعات المسلحة تواصل اضطهاد الأقليات مع إفلاتها من العقاب، ولا سيما في المناطق المتنازع عليها في شمال العراق(163).
    41. Incident levels remained high in northern Iraq as armed opposition groups continued attempts to exploit tensions especially within the disputed territories. UN 41 - وما زالت مستويات وقوع الحوادث عالية في شمال العراق باستمرار الجماعات المسلحة في تنفيذ محاولاتها استغلال التوترات لا سيما داخل الأقاليم المتنازع عليها.
    (d) Once control over the territories overtaken by the " Islamic State " is regained by the Government of the State party, accelerate the legal process necessary to resolve the issue of the disputed territories between the Central Government of Iraq and the Regional Government of Kurdistan in line with article 140 of the Constitution, with a view to ensuring minorities' security. UN (د) أن تسرِّع حكومة الدولة الطرف، بمجرد استعادة السيطرة على الأقاليم التي استولت عليها " الدولة الإسلامية " ، وتيرة الإجراءات القانونية اللازمة لتسوية مسألة الأقاليم المتنازع بشأنها بين الحكومة المركزية العراقية وحكومة إقليم كردستان وفقاً للمادة 140 من الدستور، وذلك لضمان أمن الأقليات.
    By running into less than 12 per cent of the West Bank, the fence will include about 80 per cent of Jews and only 1 per cent of Palestinians who live within the disputed territories. " UN فمرور السياج عبر أقل من 12 في المائة من الضفة الغربية يجعله يشمل نحو 80 في المائة من اليهود و1 في المائة فقط من الفلسطينيين الذين يعيشون داخل الأراضي المتنازع عليها " .
    By running into less than 12 per cent of the West Bank, the fence will include about 80 per cent of Jews and only 1 per cent of Palestinians who live within the disputed territories. " UN فمرور السياج عبر أقل من 12 في المائة من الضفة الغربية يجعله يشمل نحو 80 في المائة من اليهود وواحد في المائة فقط من الفلسطينيين الذين يعيشون داخل الأراضي المتنازع عليها " .
    8. On 19 October, the Federal Supreme Court issued a ruling, at the request of the Government of Iraq, clarifying that the proposed nationwide census was not the same as the one mentioned in article 140 of the Iraqi constitution for the resolution of the disputed territories. UN 8 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت المحكمة الاتحادية العليا حكما، بناء على طلب الحكومة العراقية، موضحة فيه أن التعداد المقترح إجراؤه في جميع أنحاء البلاد ليس هو ما ورد في نص المادة 140 من الدستور العراقي الخاصة بحل مسألة الأراضي المتنازع عليها.
    The security plan has received mixed reactions in the affected communities, but the intention remains to build trust between communities, strengthen security coordination ahead of the national elections and create an environment conducive to political dialogue over the disputed territories. UN وأثارت الخطة الأمنية ردود فعل متباينة من الطوائف المعنية، غير أن القصد يظل هو بناء الثقة بين الطوائف، وتعزيز التنسيق الأمني قبل الانتخابات الوطنية، وتهيئة بيئة مواتية لإجراء الحوار السياسي بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    However, between April and October of last year, several clashes erupted between " Puntland " and " Somaliland " forces which resulted in an estimated thirty deaths and raised tensions over the disputed territories which had been dormant for sometime. UN غير أنه في الفترة ما بين نيسان/أبريل وتشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، نشبت عدة صدامات بين قوات " بونتلاند " و " أرض الصومال " وأسفرت عن وقوع قتلى يقدَّر عددهم بثلاثين قتيل وأحدثت توترات في الأراضي المتنازع عليها بعد أن كانت كامنة لبعض الوقت.
    This vote, like the myriad other polls or votes that the United Kingdom could contrive in the disputed territories involved in the question of the Malvinas Islands, cannot have such an outcome, nor can it relieve that country of its obligation under international law to resolve its sovereignty dispute with Argentina peacefully by resuming negotiations. UN فهذا التصويت وهذه الاستشارات والاستفتاءات العديدة والعديدة التي يمكنها أن تنتحلها في المناطق المتنازع عليها في مسألة جزر مالفيناس، لا يمكن أن تؤدي إلى تلك النتيجة ولا يمكن أن تعفيها من الامتثال للقانون الدولي الذي يلزمها بإيجاد حل سلمي للنزاع يمر عبر استئناف المفاوضات مع الأرجنتين بشأن النزاع القائم بينهما على السيادة على هذه الجزر.
    According to HRW, members of minority communities complained in February 2009, of heavy-handed tactics of Kurdish authorities in Nineveh province. Kurdish security forces have engaged in arbitrary arrests and detentions, intimidation, and in some cases violence, in response to those in minority communities who challenge Kurdish control of the disputed territories running across northern Iraq from the borders with two neighbouring countries. UN 49- ووفقا لما ذكرته منظمة رصد حقوق الإنسان، فإن أفرادا من جماعات الأقليات اشتكوا في شباط/فبراير 2009 من اتباع السلطات الكردية أساليب قاسية في محافظة نينوى واشتركت قوات الأمن الكردية في حملة اعتقال واحتجاز تعسفيين وتخويف وممارسة للعنف في بعض الحالات في الرد على أفراد جماعات الأقليات الذين يتحدون سيطرة الأكراد على المناطق المتنازع عليها والممتدة عبر شمال العراق من حدود بلدين مجاورين(169).
    Attempts by the Government of Iraq to settle these outstanding disagreements through three governorate-level committees in the disputed territories have yet to yield a consensus because of differences over jurisdiction, the issue of the inclusion of ethnicity in the questionnaire and the criteria for data collection. UN ولم تسفر محاولات الحكومة العراقية لتسوية هذه الخلافات العالقة من خلال ثلاث لجان على مستوى المحافظات في الأقاليم المتنازع عليها حتى الآن عن توافق في الآراء بسبب الخلافات حول الولاية القضائية، ومسألة إدراج الإثنية في الاستبيان ومعايير جمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more