"the disputing parties" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المتنازعة
        
    • للأطراف المتنازعة
        
    • للطرفين المتنازعين
        
    • الطرفان المتنازعان
        
    • يقدم لﻷطراف المتنازعة
        
    • واﻷطراف المتنازعة
        
    • بالطرفين المتنازعين
        
    the disputing parties may have stated in the arbitration provision in their agreement that an arbitration institution will manage their dispute. UN ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها.
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    Nor should the use of bilateral mechanisms be misconstrued as a desire to avoid impartial third-party evaluation of the disputing parties' conduct. UN وينبغي ألا يساء تفسير استعمال الآليات الثنائية على أنه رغبة في تجنب تقييم طرف ثالث لتصرف الأطراف المتنازعة.
    " 6. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on the submission by the third person. " UN " 6- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على المذكِّرة المقدَّمة من الغير. "
    Therefore, it would be necessary to indicate that the rules on transparency, because they were meant to address the need to protect public interest, could not be altered by the disputing parties. UN ومن ثم، فإنَّ من الضروري الإشارة إلى أنَّه لا يجوز للطرفين المتنازعين تغيير قواعد الشفافية لأنَّ الغرض منها هو حماية المصلحة العامة.
    They involve a neutral third party whose main objective is not the strict application of the law but finding a solution that would be recognized as just by the disputing parties. UN فهي تنطوي على إشراك طرف ثالث محايد ليس هدفه الأساسي التطبيق الصارم للقانون، بل التوصل إلى حل يقر الطرفان المتنازعان بأنه عادل.
    The aim of both processes is similar which is to achieve amicable settlement between the disputing parties. UN والهدف المتوخى من كلتا العمليتين واحد وهو التوصل إلى تسوية سلمية بين الأطراف المتنازعة.
    Thus, any communication between the disputing parties is likely to be done via the arbitral institution. UN وهكذا، فمن المرجح أن يجري أي اتصال بين الأطراف المتنازعة عبر مؤسسة التحكيم.
    The categorization is very useful as it means the disputing parties can now consider choosing an arbitration institution clearly on the basis of the fees for different types of services. UN التقسيم إلى فئات مفيد جدا لأنَّ ذلك يعني أنَّ بإمكان الأطراف المتنازعة أن تنظر في اختيار مؤسسة التحكيم بشكل واضح على أساس الأتعاب المحددة لمختلف فئات الخدمات.
    Should negotiations fail, the Court was available to assist and could help defuse tensions and ultimately normalize relations between the disputing parties. UN وإذا فشلت المفاوضات، فالمحكمة على استعداد للمساعدة وللسعي لنزع فتيل التوتر وتطبيع العلاقات بين الأطراف المتنازعة في نهاية المطاف.
    " Any determination as to whether information is confidential or protected shall be made by the arbitral tribunal after consultation with the disputing parties. UN " ويعود أمر تحديد ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية إلى هيئة التحكيم بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة.
    However, these provisions regulate the extent to which a contracting Party is bound by the convention, including the time the convention or any declaration submitted thereunder enter into force; therefore, they may affect the ability of the disputing parties to rely on the provisions of the convention. UN ولكن هذه الأحكام تُنظّم مدى تقيّد الطرف المتعاقد بالاتفاقية، بما في ذلك وقت بدء نفاذ الاتفاقية أو أي إعلان صادر بمقتضاها؛ ومن ثم قد تؤثّر في قدرة الأطراف المتنازعة على التعويل على أحكام الاتفاقية.
    Submissions on other matters within the scope of the dispute should not be allowed in the absence of an express provision in the treaty in question or a relevant agreement between the disputing parties. UN وينبغي ألا يُسمَح بتقديم مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة ما لم يكن هناك حكم صريح بذلك في المعاهدة المعنية أو اتفاق بهذا الخصوص بين الأطراف المتنازعة.
    Where disputing parties wish to use an arbitral institution for their arbitration, the institution will act as the focal point between the disputing parties and the arbitral tribunal. UN عندما ترغب الأطراف المتنازعة في استخدام مؤسسة تحكيم فيما يتعلق بتحكيمها، تكون المؤسسة بمثابة همزة الوصل بين الأطراف المتنازعة وهيئة التحكيم.
    In the event that the arbitral institution is also acting as an appointing authority, the arbitral institution may consider setting a criteria or guideline on how the amount of the deposits or supplementary deposits to be given by the disputing parties is determined. UN في حالة اضطلاع مؤسسة التحكيم بدور سلطة التعيين أيضا، يجوز لمؤسسة التحكيم أن تنظر في وضع معايير أو مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحديد مبلغ الودائع أو الودائع التكميلية التي تُسددها الأطراف المتنازعة.
    A proposal was made that submissions by third parties should be subject to the mandatory requirement of consultation with the disputing parties. UN 41- وقُدِّم اقتراح بأن تخضع المذكرات المقدَّمة من الغير لاشتراط لزوم التشاور مع الأطراف المتنازعة.
    While it may be useful for the disputing parties if an arbitral institution were to indicate where its own text diverges from UNCITRAL Arbitration Rules, this may not be crucially necessary since the disputing parties are able to consider for themselves whether a certain set of institution rules are suitable. UN في حين قد يكون من المفيد للأطراف المتنازعة أن تشير مؤسسة التحكيم إلى الحالات التي تحيد فيها نصوصها هي عن قواعد الأونسيترال للتحكيم، فقد لا تكون هناك حاجة ماسة إلى ذلك لأنَّ باستطاعة الأطراف المتنازعة أن تقرِّر بنفسها ما إذا كانت مجموعة ما من قواعد المؤسسة تناسبها.
    A few delegations were of the view that, in line with the principle of party autonomy, the disputing parties should be able to agree to not apply the rules on transparency. UN ورأت قلّة من الوفود أنه تماشياً مع مبدأ استقلالية الطرفين، ينبغي للطرفين المتنازعين أن يتمكّنا من الاتفاق على عدم تطبيق قواعد الشفافية.
    In the former case, the appraisal of the act was made unilaterally; in the latter case, the unfulfilled obligation emanated from a third, impartial source which the disputing parties had undertaken to respect. UN ففي الحالة الأولى يتم تقييم الفعل من طرف واحد، أما في الحالة الثانية فإن الالتزام غير الموفى به يحدده مصدر ثالث محايد يتعهد الطرفان المتنازعان باحترامه.
    The Service is a structure that gives the disputing parties and the'settlors' a timely opportunity to choose the appropriate options for the particular dispute at hand. UN هذه الدائرة هي هيكل يقدم لﻷطراف المتنازعة وللمكلفين بالتسوية الفرصة المناسبة لانتقاء الخيارات المناسبة من أجل النزاع موضوع البحث.
    The proposal as well as the present annotation have referred to the flexibility with which the Service will function in relation to the United Nations organs and the disputing parties. UN ويشير الاقتراح، وكذا هذا الشرح، الى المرونة التي ستعمل بها هذه الدائرة بالنسبة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة واﻷطراف المتنازعة.
    There was broad support for the suggestion that there should not be a provision allowing the disputing parties to vary the offer for transparent arbitration for the policy reason that it would not be appropriate for the disputing parties to reverse a decision on that matter. UN 33- وأُبدي تأييد واسع للاقتراح الداعي إلى عدم إدراج حكم يتيح للطرفين المتنازعين أن يغيّرا شيئاً في العرض المتاح بشأن التحكيم الشفاف، لسبب يتعلق بالسياسة العامة مفاده أنه لا يَحسُن بالطرفين المتنازعين أن ينقضا قراراً صادراً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more