The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. | UN | وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج. |
Since 2005 pension equalisation has also taken place in cases of the dissolution of a registered partnership. | UN | ومنذ عام 2005 جرى أيضا تطبيق مساواة المعاشات التقاعدية في حالات فسخ المعاشرات المسجلة. |
Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. | UN | وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين. |
It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن فسخ الزواج لا يؤثر على الجنسية. |
(a) " Neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " (art. 1); | UN | (أ) " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " (المادة 1)؛ |
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. | UN | ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة. |
In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. | UN | وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي. |
The choice was maintained even after the dissolution of a marriage, for example through divorce. | UN | ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال. |
Property was distributed evenly upon the dissolution of a marriage, with maintenance to be paid by the richer spouse. | UN | وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج. |
The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: | UN | أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي: |
On the dissolution of a marriage, a woman is free to revert to her previous name if she so chooses. | UN | وبعد فسخ الزواج للمرأة الحرية في أن تعود إلى اسم عائلتها السابق إذا اختارت أن تفعل ذلك. |
Following the dissolution of a marriage the court decides, where necessary, how the property is to be shared. | UN | ولدى فسخ الزواج، تقوم المحكمة بتنظيم قسمة الأموال إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك. |
Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. | UN | ويتساوى الزوجان في الحقوق في إطار العلاقات ضمن الأسرة وعند فسخ الزواج. |
Neither the celebration nor the dissolution of a marriage between a Bulgarian citizen and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the citizenship of the wife. | UN | وليس لعقد أو فسخ الزواج بين مواطن بلغاري وأجنبي أو لتغير جنسية الزوج خلال الزواج أي أثر في مدنية الزوجة. |
Divorce is the dissolution of a marriage by an order of court. | UN | والطلاق هو فسخ الزواج بأمر من المحكمة. |
In cases of divorce or the dissolution of a registered partnership, German law foresees a multiple-component procedure for determining the distribution of property between the two partners: | UN | وينص القانون الألماني في حالات الطلاق أو فسخ معاشرة مسجلة على إجراء متعدد العناصر من أجل تحديد توزيع الممتلكات بين العشيرين: |
It also provides that women must wait 300 days after the dissolution of a marriage or union before entering into another, while there is no corresponding provision for men. | UN | وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك. |
Its article 1 provides that " each contracting State agrees that neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " . | UN | وتنص مادتها الأولى على أنه " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " . |
The distinction between this situation and the case of the dissolution of a State has been explained in the commentary to section 3 above. | UN | وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة. |