"the dissolution of a" - Translation from English to Arabic

    • فسخ
        
    • انحلاله
        
    • انحلال
        
    The consequence of patriarchal power was that many women remained financially powerless in the event of the dissolution of a marriage. UN وتمثلت نتيجة السلطة الأبوية في أن كثيرا من النساء بقـين عاجزات ماليا في حالة فسخ الزواج.
    Since 2005 pension equalisation has also taken place in cases of the dissolution of a registered partnership. UN ومنذ عام 2005 جرى أيضا تطبيق مساواة المعاشات التقاعدية في حالات فسخ المعاشرات المسجلة.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    It has therefore to be admitted that the dissolution of a marriage does not have an effect on nationality. UN ولا بد من الاعتراف بأن فسخ الزواج لا يؤثر على الجنسية.
    (a) " Neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " (art. 1); UN (أ) " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " (المادة 1)؛
    Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. UN ويمكن أن ينشأ مثل هذا الوضع، مثلاً، عقب انحلال دولة ما إلى عدة دول جديدة.
    In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. UN وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي.
    The choice was maintained even after the dissolution of a marriage, for example through divorce. UN ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال.
    Property was distributed evenly upon the dissolution of a marriage, with maintenance to be paid by the richer spouse. UN وتوزع الممتلكات بالتساوي بعد فسخ الزواج، ويقوم بدفع الإعالة الزوج أو الزوجة الأكثر ثراء.
    Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. UN ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج.
    Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. UN ويتمتع الزوجان بنفس الحقوق في العلاقات العائلية، وعند فسخ الزواج.
    The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows: UN أما عواقب فسخ الزواج بالطلاق فتكون على النحو التالي:
    On the dissolution of a marriage, a woman is free to revert to her previous name if she so chooses. UN وبعد فسخ الزواج للمرأة الحرية في أن تعود إلى اسم عائلتها السابق إذا اختارت أن تفعل ذلك.
    Following the dissolution of a marriage the court decides, where necessary, how the property is to be shared. UN ولدى فسخ الزواج، تقوم المحكمة بتنظيم قسمة الأموال إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك.
    Spouses have equal rights in family relations and in the dissolution of a marriage. UN ويتساوى الزوجان في الحقوق في إطار العلاقات ضمن الأسرة وعند فسخ الزواج.
    Neither the celebration nor the dissolution of a marriage between a Bulgarian citizen and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the citizenship of the wife. UN وليس لعقد أو فسخ الزواج بين مواطن بلغاري وأجنبي أو لتغير جنسية الزوج خلال الزواج أي أثر في مدنية الزوجة.
    Divorce is the dissolution of a marriage by an order of court. UN والطلاق هو فسخ الزواج بأمر من المحكمة.
    In cases of divorce or the dissolution of a registered partnership, German law foresees a multiple-component procedure for determining the distribution of property between the two partners: UN وينص القانون الألماني في حالات الطلاق أو فسخ معاشرة مسجلة على إجراء متعدد العناصر من أجل تحديد توزيع الممتلكات بين العشيرين:
    It also provides that women must wait 300 days after the dissolution of a marriage or union before entering into another, while there is no corresponding provision for men. UN وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك.
    Its article 1 provides that " each contracting State agrees that neither the celebration nor the dissolution of a marriage between one of its nationals and an alien, nor the change of nationality by the husband during marriage, shall automatically affect the nationality of the wife " . UN وتنص مادتها الأولى على أنه " لا يجوز لانعقاد الزواج أو انحلاله بين أحد مواطنيها وبين أجنبي، ولا لتغيير الزوج لجنسيته أثناء الحياة الزوجية، أن يكون بصورة آلية ذا أثر على جنسية الزوجة " .
    The distinction between this situation and the case of the dissolution of a State has been explained in the commentary to section 3 above. UN وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more