"the dissolution of marriage" - Translation from English to Arabic

    • فسخ الزواج
        
    • بحل الزواج
        
    • انحل الزواج
        
    • وفسخ الزواج
        
    • انقضاء الزواج
        
    • حل الزواج
        
    • انحلال الرابطة الزوجية
        
    • انفصام الزواج
        
    • انفصام عُرى الزواج
        
    • بعد فسخ عقد الزواج
        
    • حل رابطة الزواج
        
    Upon the dissolution of marriage, women and men have the same rights. UN وتترتب على فسخ الزواج حقوق واحدة للمرأة والرجل.
    the dissolution of marriage on the grounds of irreconcilable differences has been instituted to simplify the procedure. UN ويجري فسخ الزواج بسبب الشقاق تبسيطا للإجراءات.
    A municipal or territorial court, on the basis of the provisions of the civil law, investigates the grounds concerning the dissolution of marriage. UN 409- وتضطلع المحكمة البلدية أو الإقليمية، مستندة إلى أحكام القانون المدني، بمهمة التحقيق في الأسس المتعلقة بحل الزواج.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage. UN والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج.
    The cause of the dissolution of marriage may be also an on-going separate life of the spouses lasting for three years. UN وقد يتمثل سبب حل الزواج أيضا في دوام الانفصال المستمر في حياة الزوجين لمدة ثلاث سنوات.
    'Khula'gives a right to the wife to seek the dissolution of marriage even on the grounds that a woman dislikes her husband and cannot live with him. UN ويعطي الزوجة الحق في طلب فسخ الزواج حتى على أساس أنها لا تحب زوجها ولا تستطيع العيش معه.
    The Civil Code explicitly establishes protective provisions for the housing of families and also regulates housing after the dissolution of marriage. UN وينطوي القانون المدني بوضوح على أحكام لحماية توفير السكن للأسر وينظم أيضا شؤون السكن بعد فسخ الزواج.
    Depending on the circumstances of each individual case, conversion from Islam can lead to the dissolution of marriage, loss of custody of one's own children and exclusion from inheritance. UN وتبعاً للظروف الخاصة بكل حالة فردية، يمكن أن يؤدي التحوّل عن الإسلام إلى فسخ الزواج وفقدان حضانة الأطفال والحرمان من الميراث.
    191. Article 79 of the Family Code specifies that the dissolution of marriage between parents, the annulment of a marriage or the separate residence of parents must not affect the rights of the child. UN 191- وتنص المادة 79 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج أو إعلان بطلانه أو عيش الأبوين منفصلين لا يؤثر على حقوق الطفل.
    The Act provides for equality of women and men in terms of marriageable age and acquisition of citizenship, and also contains new provisions on the dissolution of marriage which permit separation and divorce by mutual consent. UN ويقضي القانون بالمساواة بين المرأة والرجل من حيث سن الزواج واكتساب الجنسية، ويتضمن أيضا أحكاما بشأن فسخ الزواج الذي يسمح بالانفصال والطلاق بالرضا المتبادل.
    The Code regulated the conclusion of marriage contracts and custody agreements, amended the procedures for the dissolution of marriage and introduced the concepts of the single-parent family, the adopted family and the large family. UN وهذه المدونة تنظم إبرام عقود الزواج واتفاقات الحضانة، وتعدل إجراءات فسخ الزواج وتأخذ بمفاهيم الأسرة التي يرأسها والد واحد والأسرة بالتبني والأسرة الكبيرة.
    A spouse may not have more rights than the other spouse in respect of their children and joint assets; the same conditions concerning the dissolution of marriage are set forth in relation to wife and husband; the regulation of the status of a spouse may not be differentiated on the grounds of gender. UN ولا يجوز أن يكون لزوج حقوق أكثر من الزوج الآخر فيما يتعلق بأطفالهما وبأصولهما المشتركة؛ وتنطبق نفس الشروط المتعلقة بحل الزواج بالنسبة إلى كل من الزوجة والزوج؛ كما لا يجوز أن ينظم مركز أحد الزوجين بحيث يميزه على أساس الجنس.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    These relate to conditions of marriage, the legal representation of minors, their right to protection and care, the dissolution of marriage and the Boards of Guardians. UN وتتعلق هذه الأخيرة بشروط الزواج والتمثيل القانوني للأطفال القاصرين والحق في حضانة الأطفال ونفقتهم وفسخ الزواج ومستشار الأسرة.
    At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. UN وعند حل الزواج لا يكون هناك أي اعتبار خاص باستثناء مصلحة الطفل.
    I am currently writing a dissertation on the role played by the law in State-building, as exemplified by the modalities for the dissolution of marriage in the Republic of the Congo UN وأنا أحضر حاليا رسالة جامعية عن تأثير القانون على عملية تشكيل الدولة، وسقت لذلك مثال طرق انحلال الرابطة الزوجية في جمهورية الكونغو.
    The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. UN وقد تضمن قانون الأجانب الجديد بعض التعديلات في هذا الصدد: فهو يعترف خاصة من حيث المبدأ ببعض الحقوق الذاتية بعد انفصام الزواج للأشخاص الذين يطالبون بحق منحهم تصريح إقامة وتمديد مدة صلاحيته.
    35. Ms. Saiga asked for clarification with regard to property rights upon the dissolution of marriage. UN 35 - السيدة سايغا: طلبت توضيحاً فيما يتعلق بحقوق الملكية عند انفصام عُرى الزواج.
    433. The Committee notes with concern the provisions of certain penal laws which discriminate against women, including the prohibition on remarriage within 300 days of the dissolution of marriage and public decency laws, which, in practice, affect mostly women (art. 10). UN 433- وتحيط اللجنة علماً، مع القلق، بأحكام قوانين عقابية معينة تنطوي على تميز ضد المرأة، ولا سيما تلك التي تحظر زواج المرأة من جديد خلال فترة 300 يوم بعد فسخ عقد الزواج الأول وقوانين الآداب العامة التي تؤثر عملياً، وفي الغالب على المرأة (المادة 10).
    Act No. 38 of 28 April 1988 on the dissolution of marriage at the request of a spouse, which made unilateral divorce possible, constituted significant progress. UN 459- كما أن القرار 38 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1988 بشأن حل رابطة الزواج بناء على طلب أحد الزوجين، الذي يجعل الطلاق من طرف واحد ممكنا، يمثل تقدماً هاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more