"the diversity of cultures" - Translation from English to Arabic

    • تنوع الثقافات
        
    • لتنوع الثقافات
        
    • بتنوع الثقافات
        
    In the light of the diversity of cultures and civilizations, no State should attempt to impose its values on others. UN وفي ضوء تنوع الثقافات والحضارات، لا يجوز لدولة ما أن تفرض ما لديها من قيم على دول أخرى.
    Universality is not opposed to diversity; in fact, universality necessarily draws on the diversity of cultures. UN ولا تتعارض الشمولية مع التنوع: وفي الواقع، فإن الشمولية تعتمد بالضرورة على تنوع الثقافات.
    We need coordinated policies to preserve the diversity of cultures and languages, which are the foundations of our peoples' identities. UN ونحن بحاجة إلى سياسات منسقة للحفاظ على تنوع الثقافات واللغات، التي هي أسس هويات شعوبنا.
    We also need to respect the diversity of cultures and economies. UN كما يتعين علينا أن نحترم تنوع الثقافات والاقتصادات.
    Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. UN يتطلب الإدماج الاجتماعي، وهي عملية عضوية يعيش بموجبها جميع أفراد المجتمع ويعملون معاً من أجل الصالح العام، الاحترام المتبادل لتنوع الثقافات والتقاليد التي يتكون منها نسيج المجتمع الإنساني.
    The importance of fostering greater sensitivity to the diversity of cultures among migrants was also raised. UN كما أثيرت أهمية تعزيز الوعي بتنوع الثقافات فيما بين المهاجرين.
    :: Protect and preserve the diversity of cultures and avoid cultural stereotyping. UN :: حماية تنوع الثقافات والحفاظ عليه وتفادي الأنماط الثقافية المقولبة.
    Cultural rights allowed for the development of universal rights within the diversity of cultures. UN والحقوق الثقافية تتيح تطور حقوق عالمية داخل تنوع الثقافات.
    The challenge before us is to transform the diversity of cultures, religions, traditions and customs into a unifying force. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا الآن في تحويل تنوع الثقافات والأديان والتقاليد والعادات إلى قوة للتوحيد.
    The draft resolution emphasizes respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and understanding as a means of establishing peace and stability. UN ويشدد مشروع القرار على احترام تنوع الثقافات وعلى التسامح والحوار والتفاهم كوسائل لتحقيق السلام والاستقرار.
    There was a feeling that the diversity of cultures and traditions were threatened. UN وكان هناك احساس بأن تنوع الثقافات والتقاليد بات مهددا.
    Much of the media, particularly mainstream television, fail to reflect the language, cultural values and creativity of the diversity of cultures that exist across society. UN لا تعكس وسائط إعلام عديدة، لا سيما التلفزيون الرئيسي، ما يميز تنوع الثقافات الموجودة في المجتمع من لغة وقيم ثقافية وإبداع.
    There were high expectations that the Human Rights Council would be a forum for dialogue, mutual understanding and cooperation in achieving the universal realization of human rights, taking into account the diversity of cultures and civilizations. UN وكانت هناك توقعات كبيرة بأن يكون مجلس حقوق الإنسان منتدى للحوار والتفاهم والتعاون في تحقيق إعمال حقوق الإنسان على النطاق العالمي، آخذا بعين الاعتبار تنوع الثقافات والحضارات.
    As the sole official intergovernmental organization representing the Muslim world, the OIC firmly believes that the diversity of cultures and religions is an acknowledged and essential part of the world in which we live. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الرسمية الوحيدة التي تمثِّل العالم الإسلامي، تعتقد بقوة أن تنوع الثقافات والأديان جزء مسلَّم به وضروري من العالم الذي نعيش فيه.
    - preserve the diversity of cultures and civilizations, and encourage the strengthening of dialogue among different civilizations and religions. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    Also, measures had been taken to incorporate the diversity of cultures and religions into society, but they were insufficient because women were still being stereotyped, especially in advertisements and in the media. UN كما اتخذت إجراءات لإدماج تنوع الثقافات والأديان في المجتمع، ولكن هذه الإجراءات ليست كافية لأن المرأة مازالت تخصع للتنميط، وخاصة في الإعلانات وفي الوسائط الإعلامية.
    Likewise, the diversity of cultures and historical experiences means that, while general principles can be identified, there is no finished model for improved, growth-enhancing governance and institutions. UN وعلى غرار ذلك، فإن تنوع الثقافات والتجارب التاريخية يعني عدم وجود نموذج جاهز لتحسين الإدارة الرشيدة والمؤسسات التي تعزز النمو وإن أمكن تحديد مبادئ عامة لذلك.
    An inevitable corollary of the diversity of cultures is the differences in sensibilities between individuals or societies of different cultures. UN والنتيجة الطبيعية المحتومة لتنوع الثقافات هي الاختلافات في الأحاسيس والمدارك بين الأفراد والمجتمعات ذات الثقافات المختلفة.
    It was later recognized that the family assumes various forms and functions as a result of the diversity of cultures and societies coexisting on earth. UN وبعد ذلك تم التسليم بأن الأسرة تتخذ أشكالا وتتولى مهام مختلفة نتيجة لتنوع الثقافات والمجتمعات التي تعيش جنبا إلى جنب على الأرض.
    The importance of fostering greater sensitivity to the diversity of cultures among migrants was also raised. UN كما أثيرت أهمية تعزيز الوعي بتنوع الثقافات فيما بين المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more