"the documentation required" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق اللازمة
        
    • بالوثائق المطلوبة
        
    The Secretariat remains ready to assist Member States on the documentation required for any specific case in order to settle them expeditiously. UN وتبقى الأمانة العامة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد الوثائق المطلوبة لأي حالة معينة من أجل الإسراع في تسويتها.
    Inputs will include all the documentation required for the Committee, including conference room papers. UN وستشتمل المدخلات على جميع الوثائق المطلوبة للجنة، بما في ذلك ورقات غرف الاجتماعات.
    He endorsed the statement of the representative of Tanzania concerning the documentation required in order to enable the Council to do its job properly. UN وأيد بيان ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن الوثائق المطلوبة لتمكين المجلس من القيام بعمله على نحو ملائم.
    the documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    There was a need, however, to simplify further the documentation required. UN غير أنه توجد حاجة إلى زيادة تبسيط الوثائق اللازمة.
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. UN ولكفالة امتثال الوكالات والأفراد للقوانين المتعلقة ببيع الأسلحة والذخائر، يطلب إليهم، دون استثناء التقدم بالوثائق المطلوبة بموجب القانون.
    44. The Office of High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44- وتنسق المفوضية السامية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة المناقشة.
    44. The Office of the High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44 - تنسق المفوضية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة النقاش.
    The fact that all stakeholders were involved in the project should ensure that the rights of citizens with disabilities will be guaranteed and that the distribution of benefits and control of the documentation required will be carried out with transparency. UN وفي مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا المشروع ضمان لحصول المواطنين من ذوي الإعاقة على حقوقهم وتوزيع المستحقات والتحقق من صحة الوثائق المطلوبة بشفافية.
    44. The Office of High Commissioner, in its capacity as secretariat of the Council, shall coordinate the preparation of the documentation required for the panel discussion. UN 44- تنسق المفوضية السامية، بصفتها أمانة المجلس، عملية إعداد الوثائق المطلوبة لحلقة المناقشة.
    ECA stated that detailed cost plans had always been part of the documentation required for any major workshops, forums and meetings regardless of the funding source. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأن خطط التكاليف المفصلة كانت دائماً جزءا من الوثائق المطلوبة لجميع حلقات العمل والمنتديات والاجتماعات الرئيسية، بصرف النظر عن مصادر التمويل.
    NGOs were registered at their location under article 7 of that Law, which stipulated the documentation required for the process. UN ويتم تسجيل المنظمات غير الحكومية في مكان وجودها بموجب المادة 7 من ذلك القانون، الذي ينصّ على تقديم الوثائق المطلوبة لإكمال تلك العملية.
    As work on the IPSA project was almost finished at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Incisa had prepared the documentation required for re-exportation of the majority of items claimed. UN ونظرا إلى أن العمل في هذا المشروع كان قد شارف النهاية عند غزو واحتلال العراق للكويت، كانت Incisia قد أعدت الوثائق المطلوبة لإعادة التصدير بالنسبة لغالبية المعدات الواردة في بنود المطالبة.
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Part V presents some preliminary ideas on what needs to be done to set up the trust fund for the conference and outlines the resource requirements of UN-Habitat for the preparation of the documentation required for the first meeting of the Preparatory Committee. UN ويقد الجزء الخامس بعض الأفكار الأولية عن الإجراءات اللازمة لإنشاء صندوق استئماني للمؤتمر، ويحدد ما سيحتاجه الموئل من الموارد لإعداد الوثائق اللازمة للاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    She hoped that greater reliance on the extranet between and during sessions would rationalize the documentation required and ultimately lead to a substantial reduction in the quantity of pages printed. UN وأعربت عن أملها بأن يؤدي ازدياد الاعتماد على المواقع الشبكية الخارجية بين الدورات وخلالها مما يحدّ من الوثائق اللازمة ويفضي في نهاية المطاف عن تخفيض كبير في كمية الصحائف المطبوعة.
    In every appeal, whether interlocutory or substantive, the Prosecutor is a necessary party and the documentation required and prescribed filings must be attended to within time periods specified by the rules or as ordered by the Appeals Chamber. UN وفي كل استئناف، تمهيدي أو موضوعي، يكون المدعي العام طرفا أساسيا فيه، ويجب تقديم الوثائق اللازمة وإدخال المستندات المحددة في ملف القضية في حدود الفترات الزمنية التي تحددها القواعد أو تأمر بها دائرة الاستئناف.
    The present document contains the draft provisional agenda and lists the documentation required for the forty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. UN تتضمن هذه الوثيقة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت وقائمة الوثائق اللازمة للدورة الثانية واﻷربعين للجنة المخدرات .
    Rules and regulations governing the documentation required for registration, the methods for the registration challenge and appeal process, and other electoral issues have been put into effect. UN ووضعت القواعد واللوائح التي تحكم الوثائق اللازمة لعملية التسجيل وأساليب الطعن في عملية التسجيل وعملية الاستئناف وغيرها من المواضيع الانتخابية.
    The due diligence report from May states clearly that much of the documentation required to assess companies was not available or did not demonstrate that the companies met the minimum standards set out in the bid documents. UN ويذكر تقرير العناية الواجبة من أيار/مايو بوضوح أن الكثير من الوثائق اللازمة لتقييم الشركات لم يكن متوافرا أو أنها لم تبرهن على أن هذه الشركات استوفت الحد الأدنى من المعايير الواردة في وثائق العطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more