"the domain" - Translation from English to Arabic

    • ميدان
        
    • مضمار
        
    • حكرا على
        
    • مجال اختصاص
        
    • تتصل بميدان
        
    • هيمنة
        
    • اجتماعاتهما عن
        
    • مجال اختصاصات
        
    (ii) The concept of sustainable development extended to the domain of outer space, including the avoidance of harmful contamination of celestial bodies; UN `2` توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل ميدان الفضاء الخارجي، بما في ذلك تجنّب التلويث المؤذي للأجرام السماوية؛
    It recommended that Chad multiply its actions with the view to reinforcing legislation in the domain of human rights. UN وأوصت بأن تضاعف تشاد إجراءاتها الرامية إلى تعزيز التشريعات في ميدان حقوق الإنسان.
    It was in the domain of industrialization that the main cause of global warming was to be found. UN ويكمن السبب الرئيسي للاحترار العالمي في ميدان التصنيع.
    In other words, this concept should be worked on in the domain of the international human rights law. UN وبعبارة أخرى، ينبغي معالجة هذا المفهوم في مضمار القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Commitment to policy is not the domain of Governments alone. UN والالتزام بالسياسة العامة ليست حكرا على الحكومات وحدها.
    The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    the domain of priority: types of priority competition UN ميدان الأولوية: أنواع التنافس على الأولوية
    Furthermore, the continent needs to design and implement integrated policy measures to address key challenges in the domain of social development. UN وعلاوة على ذلك، يلزم على القارة وضع تدابير سياسية عامة متكاملة للتصدي للتحديات الكبرى التي يطرحها ميدان التنمية الاجتماعية.
    51. The Ministry of Civil Affairs BiH coordinates and monitors the domain of education at the BiH level. UN 51- وتتولى وزارة الشؤون المدنية في البوسنة والهرسك تنسيق ورصد ميدان التعليم على مستوى البوسنة والهرسك.
    In addition, the Government had published its 12th five-year plan for nuclear emergencies and was fully engaged in international cooperation in the domain of nuclear safety. UN وبالإضافة إلى هذا نشرت الحكومة خطتها الخمسية الثانية عشرة للطوارئ النووية وهي تشترك على نحو تام في التعاون الدولي في ميدان الأمان النووي.
    It is, therefore, satisfying to note that in the domain of education and information in particular the efforts of Governments and non-governmental organizations are increasing. UN ولذلك فإن مما يبعث على الرضاء ملاحظة أن جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية تتزايد في ميدان التثقيف والاعلام بالذات.
    For instance, in many parts of the world, cash crops are considered the domain of men and subsistence crops the domain of women. UN ففي أجزاء عديدة من العالم، مثلا، تعتبر المحاصيل النقدية ميدان عمل الرجل والمحاصيل الكفافية ميدان عمل المرأة.
    Let me mention one more issue in the domain of conventional weapons, namely transparency in armaments. UN واسمحوا لي أن أذكر قضية أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية، وهي الشفافية في مجال التسلح.
    All the decisions about scientific projects are the domain of my host, the National Science Foundation. Open Subtitles وجميع المقررات حول المشاريع العلمية وهي ميدان الضيافة للمؤسسة الوطنية للعلوم.
    The Executive Office will also play its part to ensure that UNICEF action contributes significantly to broader United Nations initiatives in the domain of sustainable economic and social development and overall system reform. UN كما سينهض المكتب التنفيذي بدوره لضمان أن تسهم إجراءات اليونيسيف بقدر كبير في توسيع مبادرات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وإصلاح النظام بكامله.
    In the period following the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, some changes occurred that have affected the work in the domain of geographical names. UN في الفترة التالية لمؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، طرأت بعض التغييرات التي أثرت على العمل في ميدان الأسماء الجغرافية.
    In line with traditional practice of priesthood being the domain for men, part of the congregation objected to the ordination and took the matter to court. UN وتمشيا مع الممارسة التقليدية المتمثلة في أن يكون الكهنوت ميدان متعلق بالرجال، اعترض جزء من الرعية على الترسيم وعرضوا المسألة على المحكمة.
    provides services in the domain of human rights. " UN (ح) يوفر الخدمات في ميدان حقوق الإنسان. "
    65. Over the past year, Member States have continued to make important strides in the domain of peacekeeping training. UN ٦٥ - وواصلت الدول اﻷعضاء خلال العام الماضي تحقيق خطوات مهمة في مضمار التدريب المتعلق بحفظ السلام.
    As I mentioned earlier, the reduction of nuclear arsenals has been and will be for some time the domain of the bilateral and possibly the plurilateral process among the nuclear—weapon States. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It appears that, before 2004-2005, the area was the domain of the Fur -- and especially of the faction belonging to Abdulwahid Mohammed Nour. UN ويبدو أن هذه المنطقة كانت قبل الفترة 2004/2005، حكرا على الفُـور - وخصوصا من المنتمين إلى فصيل عبد الواحد محمد نور.
    Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. UN إلا أن هذه الأنشطة قد لا تندرج دائماً في مجال اختصاص المكاتب الإحصائية الوطنية، وربما تتطلب مهارات تحليلية لا تتوفر في كل بلد.
    27. The Committee may wish to consider recommending to the Conference whether and how any other intersessional work in the domain of science and technology should be undertaken. UN 27- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توجيه توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن ضرورة الاضطلاع فيما بين الدورتين بأعمال أخرى تتصل بميدان العلم والتكنولوجيا وكيفية القيام بذلك.
    The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the “browning” of African technology, which has long been the domain of “white” Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. News-Commentary إن هذا التدفق المفاجئ من التقنيات الصينية والهندية يمثل عملية ampquot;إنضاجampquot; للتكنولوجيا الأفريقية، التي ظلت منذ أمد بعيد تحت هيمنة الأميركيين والأوروبيين ampquot;البيضampquot; الذين يريدون مد أياديهم المنقذة إلى أفريقيا لحل مشاكلها.
    193. As a reflection of State policy with regard to women and as a result of the efforts of the aforesaid mechanisms, there was increased activity during the first half of 1994 in the domain of national action. A " National Dialogue " conference and a National Conference on Women were held and resulted in many important recommendations relating to women's issues. UN 194- وانعكاسا لسياسة الدولة حيال المرأة ونتيجة لجهود الآليات المختلفة سالفة الذكر شهدت ساحة العمل الوطني خلال النصف الأول من عام 1994 نشاطاً مكثفاً حيث انعقد مؤتمر الحوار الوطني والمؤتمر القومي للمرأة وأسفرت اجتماعاتهما عن العديد من التوصيات الهامة المتعلقة بقضايا المرأة.
    25. Line 6 of paragraph 6 also created a doubt as to how UNODC could enhance legal cooperation among States, when such subjects fell within the domain of States themselves. UN 25 - وأشار إلى السطر السادس من الفقرة السادسة لأنها أيضاً تثير الشكوك حول كيفية نهوض مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة بالتعاون القانوني فيما بين الدول، عندما تقع مثل هذه الموضوعات في مجال اختصاصات الدول نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more