"the domestic authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المحلية
        
    • السلطات الداخلية
        
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Hence, the domestic authorities found that the document was not pertinent. UN وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع.
    Similarly, the domestic authorities correctly did not apply the law of Guernsey to the given case, contrary to the author's claim. UN وتضيف بالقول إن السلطات المحلية كانت مُحقّة حين لم تطبق قانون غيرنسي على هذه القضية، خلافاً لادعاء صاحب البلاغ.
    These facts should have been sufficient for the domestic authorities to initiate an investigation. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الوقائع كافية لحمل السلطات المحلية على فتح تحقيق.
    The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. UN ونقلت الوحدة ملفاتها إلى السلطات الداخلية بعد سلسلة من الاجتماعات عقدت لكفالة الانتقال الفعلي للمسؤولية.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    These facts should have been sufficient for the domestic authorities to initiate an investigation. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الوقائع كافية لحمل السلطات المحلية على فتح تحقيق.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    EUPM will also assist the domestic authorities in harmonizing the police legislation and in implementing the integrated border management strategy. UN وسوف تتولى البعثة أيضا مساعدة السلطات المحلية في مواءمة تشريعات الشرطة وفي تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود.
    Our goal in that regard remains to have the domestic authorities carry out thorough, independent and credible investigations of allegations of such violations. UN ولا يزال هدفنا في ذلك الصدد هو أن تُجري السلطات المحلية تحقيقات شاملة ومستقلة وذات مصداقية في هذه الانتهاكات المزعومة.
    He claims a violation of article 14, as the domestic authorities failed to consider carefully the evidence submitted in support of his case. UN ويدعي أن المادة 14 قد انتهكت، لأن السلطات المحلية لم تنظر بدقة في الأدلة التي قدمها لإسناد قضيته.
    The author notes that quotations from the Danish Immigration Service report referred to by the domestic authorities do not reflect the true conclusions of the report. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الاقتباسات من تقرير دائرة الهجرة الدانمركية التي استشهدت بها السلطات المحلية لا تعكس الاستنتاجات الحقيقية التي خلص إليها التقرير.
    the domestic authorities also worked on programmes aimed at safely disposing of surplus weapons and military equipment. UN وعملت السلطات المحلية أيضا على إنجاز برامج تهدف إلى التخلص المأمون من فائض الأسلحة والمعدات العسكرية.
    The Office of the High Representative will assist the domestic authorities in examining and applying these proposals. UN وسوف يساعد مكتب الممثل السامي السلطات المحلية على دراسة هذه المقترحات وتطبيقها.
    The State party admits that the domestic authorities did not regulate the problem efficiently. UN تسلم الدولة الطرف بأن السلطات المحلية لم تحل المشكلة بشكل فعال.
    Therefore, appropriate weight should be given to the findings of RRT taking note of the inconsistencies in the complainant's evidence before the domestic authorities. UN وعليه، ينبغي إعطاء الوزن المناسب لاستنتاجات محكمة مراجعة شؤون اللاجئين مع مراعاة أوجه الاختلاف في الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات المحلية.
    It states that the petitioners have not filed any complaints with the domestic authorities or made any requests for protection. UN وتدعي أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي شكوى إلى السلطات المحلية ولم يطلبوا أي ترتيبات حمائية.
    He argues that it is up to the Committee to decide whether the domestic authorities acted in compliance with the Covenant in this respect. UN ويزعم أنه يعود للجنة القرار بشان ما إذا كانت السلطات المحلية قد تصرفت أم لا وفقاً للعهد في هذا الصدد.
    The author has not established that the proceedings leading to the removal order against him were not in accordance with lawful procedures or that the domestic authorities acted in bad faith or abused their power. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات التي قادت إلى أمر الترحيل الصادر في حقه لم تكن متماشية مع الإجراءات القانونية، أو أن السلطات المحلية تصرفت بسوء نية أو أساءت استخدام سلطتها.
    the domestic authorities established that the first complainant's allegations as to his political activities in Tunisia lacked credibility. UN وقررت السلطات المحلية أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بأنشطته السياسية في تونس تفتقر إلى المصداقية.
    Furthermore, the domestic authorities found that the author's involvement in political activities was for the purpose of enhancing his Protection visa application. UN وفضلاً عن ذلك، وجدت السلطات الداخلية أن مشاركة صاحب البلاغ في الأنشطة السياسية كانت لأغراض تعزيز طلبه تأشيرة الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more