"the domestic front" - Translation from English to Arabic

    • الجبهة الداخلية
        
    • الجبهة المحلية
        
    • الجبهة المنزلية
        
    This good news on the domestic front, however, does not permeate development cooperation policy and practice. UN غير أن هذا الواقع المفرح على الجبهة الداخلية لا ينعكس على سياسات وممارسات التعاون الإنمائي.
    Some of the most significant areas of Brazilian State action on the domestic front in the field of human rights are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض أهم مجالات العمل الحكومي البرازيلي على الجبهة الداخلية في ميدان حقوق الإنسان.
    Similarly, it has always tried to increase the means available to meet this challenge on the domestic front. UN كمــا أنهـــا تحاول بالمثل زيادة الموارد المتاحة للتصدي لهذا التحدي على الجبهة الداخلية.
    To promote international cultural exchange and meetings between different cultures on the domestic front. UN تعزيز التبادل الثقافي الدولي والتلاقي بين الثقافات المختلفة على الجبهة المحلية.
    These distinctly different categories of environmental services will require different approaches in the negotiations, as well as on the domestic front. UN وهذه الأصناف المختلفة اختلافاً واضحاً من أصناف الخدمات البيئية سوف تتطلب نهجاً مختلفة في المفاوضات، وكذلك على الجبهة المحلية.
    Some Western politicians are already threatening us with not just sanctions but also the prospect of increasingly serious problems on the domestic front. UN إلى أين؟ وقد بدأ بعض الساسة الغربيين بتهديدنا ليس بالجزاءات فحسب، إنما أيضا بإمكانية تزايد المشاكل الخطيرة على الجبهة الداخلية.
    The Government of Burkina Faso is leading ECOWAS mediation efforts in Mali, while on the domestic front it has put in place a plan of action to address long-term food insecurity. UN أما حكومة بوركينا فاسو فهي تقود جهود الوساطة التي تضطلع بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مالي، فيما وضعت في ما يخص الجبهة الداخلية خطة عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    However, the successful implementation of the policies contained in that document required as much effort on the external front as on the domestic front. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الناجح للسياسات الواردة في هذه الوثيقة يتطلب بذل الكثير من الجهد على الجبهة الخارجية وعلى الجبهة الداخلية على السواء.
    48. On the domestic front, Israel's Anti-Drug Authority (IADA) had developed a series of programmes aimed at reducing drug-related violence in the country by as much as 40 per cent. UN 48- على الجبهة الداخلية وضعت السلطة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات سلسلة برامج تهدف إلى تقليل العنف المتصل بالمخدرات في البلد بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    18. In view of the external environment and economic trends on the domestic front, in 2004, the region should continue the expansion that began in 2003. UN 18 - وبالنظر إلى البيئة الخارجية والاتجاهات الاقتصادية على الجبهة الداخلية ينبغي أن تواصل المنطقة عام 2004 التوسع الذي بدأته عام 2003.
    Fighting terrorism side by side with the international community in an international effort to eradicate the scourge of terrorism on the international front, and Continue to fight the Taliban and Al-Qaeda terrorist organization until their total elimination on the domestic front; UN 1 - مكافحة الإرهاب جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي في إطار مجهود دولي للتخلص من بلاء الإرهاب على الجبهة الدولية، ومواصلة محاربة منظمتي الطالبان والقاعدة الإرهابيتين على الجبهة الداخلية إلى أن يتم استئصالهما؛
    In this sense, it can be argued that the rule of law has a preventive effect on the rise of terrorism and organized crime -- at least on the domestic front. UN وبهذا المعنى، يمكن أن يُقال إن لسيادة القانون تأثيرا وقائيا ضد نشأة الإرهاب والجريمة المنظمة - على الأقل على الجبهة الداخلية.(25)
    7. Brazil values the role of the treaty and non-treaty bodies of the United Nations human rights system in assessing countries' human rights situations as an extension of the commitments undertaken by the country, in dialogue with such mechanisms, to identify solutions to remaining challenges on the domestic front. UN 7 - وتقدر البرازيل الدور الذي تقوم به هيئات المعاهدات وغيرها من هيئات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان باعتبار ذلك امتدادا للالتزامات التي قطعها البلد على نفسه، في حوار مع هذه الآليات لتحديد حلول للتحديات المتبقية على الجبهة الداخلية.
    As Russian living standards decline, Putin’s only viable strategy to remain in power will be an aggressive international posture. Foreign military adventures, after all, are most appealing when the domestic front is on fire. News-Commentary ويعتقد كثيرون في الولايات المتحدة وأوروبا أن تصعيد الضغوط الاقتصادية المفروضة على روسيا من شأنه أن يساعد في إخراج بوتن من السلطة. وهي مقامرة بالغة الخطورة. فمع انحدار مستويات المعيشة في روسيا، تصبح الاستراتيجية الوحيدة المتاحة لبوتن لكي يظل في السلطة هي أن يتخذ موقفاً دولياً عدوانيا. ومن الواضح أن المغامرات العسكرية في الخارج تصبح أكثر جاذبية عندما تكون الجبهة الداخلية شديدة التوتر.
    On the domestic front his Government had, inter alia, taken steps to establish the jurisdiction of its courts in terrorism matters and, in July 2004, had enacted a law on money-laundering and terrorist financing. The law defined terrorism clearly and established severe penalties. Another recently enacted law defined and penalized terrorism, genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وعلى الجبهة المحلية فقد اتخذت حكومته خطوات شتى من بينها إقرار الولاية القضائية لمحاكمها في قضايا الإرهاب كما سَنّت في تموز/يوليه 2004 قانوناً بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهابيين ويقضي القانون بتعريف الإرهاب تعريفا واضحا كما أنه أرسى الأخذ بعقوبات قاسية في هذا الشأن وثمة قانون آخر تم سنّه حديثا وحرص على تعريف وتأثيم الإرهاب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Books that initially portrayed women as actors in the domestic front and men as players in public life have either been reviewed or done away with. UN والكتب التي صورت المرأة أصلا على أنها عاملة في الجبهة المنزلية وصورت الرجل على أنه لاعب في الحياة العامة إما أنه أعيد النظر فيها أو ألغيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more