"the domestic procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المحلية
        
    • الإجراءات الداخلية
        
    • للإجراءات المحلية
        
    It is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    It is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    It is currently completing the domestic procedures for ratification. UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق.
    El Salvador is making every effort to complete the domestic procedures that will enable it to become a party to both conventions in the shortest possible time. UN تبذل السلفادور، بالنسبة لكلا الاتفاقيتين، أقصى الجهود كي تتمكن في أقصر وقت ممكن من اختتام الإجراءات الداخلية التي تسمح لها بأن تصبح طرفا في كلا الاتفاقيتين.
    Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. UN وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    The author requests the Committee to take no decision on the submissions provided in this case until the domestic procedures have terminated. UN ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة ألا تتخذ أي قرار بشأن الرسائل المقدمة في هذه القضية حتى تنتهي الإجراءات المحلية.
    The Working Group was also informed that the domestic procedures for the ratification of the Electronic Communications Convention by the Russian Federation had been completed. UN وأُبلغ الفريق العامل أيضاً بأنَّ الإجراءات المحلية لتصديق الاتحاد الروسي على اتفاقية الخطابات الإلكترونية قد أُكملت.
    Detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. UN فالاحتجاز على أساس الاعتبارات الأمنية غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 لأن الإجراءات المحلية للمراجعة غير كافية بشكل ظاهر.
    He believes that it is the objective of the Kyrgyz authorities to convict him and sentence him to long-term imprisonment and that the domestic procedures do not give him a realistic opportunity to protect himself, since they are not in line with the Covenant. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.
    He believes that it is the objective of the Kyrgyz authorities to convict him and sentence him to long-term imprisonment and that the domestic procedures do not give him a realistic opportunity to protect himself, since they are not in line with the Covenant. UN ويعتقد أن السلطات القيرغيزية هدفها إدانته والحكم عليه بالسجن لفترة طويلة وأن الإجراءات المحلية لا تتيح له فرصة حقيقية لحماية نفسه لأنها لا تتماشى مع العهد.
    Detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. UN فالاحتجاز على أساس الاعتبارات الأمنية غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 لأن الإجراءات المحلية للمراجعة غير كافية بشكل ظاهر.
    His delegation therefore called on the representatives of all countries that were parties to the Kyoto Protocol and the representatives of the Inter-Parliamentary Union to work towards the swift completion of the domestic procedures necessary for the amendment to come into force. UN ولذلك، فإن وفد بلده يهيب بممثلي كل البلدان التي كانت أطرافا في بروتوكول كيوتو وممثلي الاتحاد البرلماني الدولي العمل نحو الانتهاء السريع من الإجراءات المحلية اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    Although not a party to Protocol II, Mexico endorsed its goals and was undertaking the domestic procedures that would permit accession to that instrument. UN وبرغم أنها ليست طرفا في البروتوكول الثاني فإن المكسيك تؤيد أهدافه وهي تتخذ الإجراءات المحلية التي تتيح الانضمام إلى ذلك الصك.
    We would like to announce that Russia is now implementing the domestic procedures necessary for ratifying Protocols I and II of the Pelindaba Treaty. UN ونود أن نعلن أن روسيا تقوم حاليا بتنفيذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكولين الأول والثاني من معاهدة بليندابا.
    292. The Committee welcomes the Government's statement that the domestic procedures for the signature and ratification of the Optional Protocol to the Convention have already started, and looks forward to the early completion of these procedures by the State party. UN 292 - وترحب اللجنة ببيان الحكومة الذي ورد فيه أنها بدأت في الإجراءات المحلية للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه وهي تأمل أن تسارع الدولة الطرف بإتمام هذه الإجراءات.
    the domestic procedures have been completed, and the Majlis-I Olii (Parliament) of the Republic of Tajikistan has ratified, the following instruments: UN وقد اكتملت الإجراءات المحلية المتعلقة بالصكوك التالية وصدق عليها المجلس الأعلى لجمهورية طاجيكستان (البرلمان):
    The Republic of Belarus is currently conducting the domestic procedures for ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999. UN تعمل جمهورية بيلاروس حاليا على تطبيق الإجراءات المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In line with Italy's pledges as member of the UN Human Rights Council, the domestic procedures for the ratification of the first two Treaties have been initiated in order to draft the required governmental bills to be submitted to the Parliament. UN وتماشياً مع تعهدات إيطاليا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، شُرع في الإجراءات الداخلية للتصديق على المعاهدتين الأوليين بغية صياغة مشاريع القوانين الحكومية المطلوبة التي ستقدَّم إلى البرلمان.
    The machinery has been set in motion for the completion of the domestic procedures required for accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (1980). UN وقد شرع في آلية استكمال الإجراءات الداخلية المطلوبة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (1980).
    The machinery has been set in motion for the completion of the domestic procedures required for the ratification of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (1980). UN وقد شرع في عملية إتمام الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (1980).
    The relevant measures are undertaken to implement the recommendations of the Treaty Bodies in line with the domestic procedures. UN وتتخذ التدابير ذات الصلة من أجل تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات وفقاً للإجراءات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more