It also reiterates that the complainant has not exhausted all the domestic remedies with regard to that procedure. | UN | كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات. |
Accordingly, this claim should be declared inadmissible on the ground of non-exhaustion of the domestic remedies. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The State party does not indicate what the domestic remedies would be. | UN | ولا تبين الدولة الطرف ما عسى أن تكون سبل الانتصاف المحلية هذه. |
It claims that the author has not exhausted the domestic remedies available to her. | UN | وتدعي أن مقدمة البلاغ لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة لها. |
Thus the domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك فإن سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
It points out that the author had not exhausted the domestic remedies available before submitting his communication to the Committee against Torture. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
She claims that all the domestic remedies which she initiated proved ineffective and futile. | UN | وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل. |
The present case does not show any special circumstances which might have absolved the authors from the requirement of exhausting the domestic remedies at their disposal. | UN | ولا يبدو أنه يحيط بالقضية موضع النظر ظروف خاصة من شأنها إعفاء أصحاب البلاغ من شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم. |
The author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها. |
Exhaustion of the domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
In the case at hand, the author has not provided the Committee with sufficient information to enable it to conclude that the domestic remedies are ineffective. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
In the case at hand, the author has not provided the Committee with sufficient information to enable it to conclude that the domestic remedies are ineffective. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة معلومات كافية تمكنها من أن تخلص إلى عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية. |
Procedural issues: Exhaustion of the domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
The author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. | UN | ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها. |
The State party does not indicate what the domestic remedies would be. | UN | ولا تبين الدولة الطرف ما عسى أن تكون سبل الانتصاف المحلية هذه. |
Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
An international mechanism should be invoked only when the domestic remedies had been exhausted. | UN | كما رأت أنه ينبغي ألا يتم اللجوء إلى أي آلية دولية إلا بعد استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
However, it is also well established that the State bears no international responsibility if the domestic remedies granted to the victims have led to an adequate reparation, thus satisfying the requirements of public international law. | UN | ولكن من المتعارف عليه أيضا أن الدولة لا تتحمل مسؤولية دولية إذا أدت وسائل الانتصاف المحلية التي منحت للضحايا إلى تعويض كاف، وهكذا تكون قد أوفت بمقتضيات القانون الدولي العام. |
The Committee, therefore, concludes that the domestic remedies have been exhausted. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن سبل الانتصاف الداخلية استُنفدت. |
In such cases, a remedy which is said to subsist after the event which the interim measures sought to prevent occurred is by definition ineffective, as the irreparable harm cannot be reversed by a subsequent finding in the author's favour by the domestic remedies considering the case. | UN | وفي مثل هذه الحالات يكون أي سبيل تظلم يقال إنه لا يزال باقياً بعد وقوع الحدث التي تسعى التدابير المؤقتة إلى منع وقوعه عديم التأثير بحكم التعريف إذ إنه لا يمكن عكس الضرر غير القابل للجبر باستنتاج لاحق في صالح صاحب البلاغ من جانب الجهات المختصة بسبل الانتصاف المحلية التي تنظر في الدعوى. |
96. The victims and their families have decided to appeal against the decision of the investigating judge, and will doubtless exhaust the domestic remedies available in Haiti before turning to the Inter-American Court of Human Rights. | UN | 96- وقرر الضحايا وأسر الضحايا استئناف قرار قاضي التحقيق، وهم عازمون على استنفاد جميع سُبُل الانتصاف المحلية التي يتيحها قضاء هايتي قبل اللجوء إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
7.2 With regard to article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (the domestic remedies rule), the Committee noted that authors must use the remedies in the domestic legal system that were available to them and would enable them to obtain redress for the alleged violations. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (مادة سبل الانتصاف المحلي)، لاحظت اللجنة أن على مقدميّ البلاغ استخدام سبل الانتصاف المتاحة لهم في النظام القانوني المحلي والتي من شأنها أن تمكنهم من الحصول على انتصاف إزاء الانتهاكات المزعومة. |
To sum up, I am of the view that, considering the circumstances described in the communication, the author's doubts about the effectiveness of the domestic remedies do not absolve him from exhausting them. | UN | وإجمالاً، أرى أنه مع مراعاة الظروف الوارد شرحها في البلاغ، لم تكن الشكوك التي عبر عنها صاحب البلاغ بشأن فعالية سبل التظلم المحلية لتعفيه من استنفاد تلك السبل. |