"the double" - Translation from English to Arabic

    • المزدوج
        
    • المزدوجة
        
    • مزدوجة
        
    • المضاعف
        
    • مزدوجا يتمثل
        
    • على ازدواجية
        
    • مزدوج
        
    • الازدواج
        
    • مضاعفة
        
    • قانون كل
        
    • جعل مدة الخدمة المدنية ضعف
        
    • وجه السرعة
        
    • جرياً
        
    • صفين
        
    • مدة الخدمة المدنية التي تبلغ ضعف
        
    The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    Girls and young women are particularly vulnerable to violence as they face the double discrimination of both their gender and age. UN الفتيات والشابات عرضة بشكل خاص للعنف نظراً إلى أنهن يواجهن التمييز المزدوج المتمثل في الجنس والسن على حد سواء.
    The initial jury unanimously absolved him of the double murder. UN فبرأه المحلفون اﻷوليون باﻹجماع من تهمة القتل العمد المزدوج.
    As a result, victims endured the double indignation of suffering harm and being denied recourse to justice. UN ونتيجة لذلك، كان الضحايا يتحملون الإهانة المزدوجة المتمثلة في معاناة الأذى والحرمان من اللجوء للعدالة.
    the double standards manifested in the case of Israel were disappointing. UN فتطبيق معايير مزدوجة في حالة إسرائيل هو أمر مخيب للآمال.
    - I want the double. - Okay. You got it. Open Subtitles ـ أريدد المزدوج ـ حسناً ، لقد حصلتى عليه
    Wait, where's the double heart platinum. You just showed me? Open Subtitles مهلاً، أين هو القلب المزدوج البلاتيني الذي أريتني إياه؟
    One test in particular, which would come to be known as the double slit experiment, exposed quantum mysteries like no other. Open Subtitles تجربةٌ واحد على وجه الخصوص و التي ستُصبِحُ معروفةً بتجربة الشق المزدوج كشفت غموض الكمِّ كما لم تعمل غيرها.
    For example, an electron in the double slit experiment: Open Subtitles على سبيل المثال, إلكترون في تجربة الشق المزدوج
    At the national level, Indonesia is grappling with the double threat of communicable and non-communicable diseases. UN على المستوى الوطني، تواجه إندونيسيا التهديد المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية.
    Many developing countries are in fact faced with the double burden of communicable and non-communicable diseases. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    The Institute for Equality between Women and Men had conducted a study of the double discrimination that could be suffered by women and girls with disabilities, which was available on request. UN وأجرى معهد المساواة بين النساء والرجال دراسة تناولت التمييز المزدوج الذي يمكن أن تتعرّض له المعاقات من النساء والفتيات. ويمكن الاطلاع على نتائج هذه الدراسة بناءً على الطلب.
    Contributors to the double issue included the President of Brazil and the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وكان من المساهمين في هذا العدد المزدوج رئيس البرازيل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The poor and hungry in the drylands are suffering the most from the double blow of desertification and climate change. UN إن الفقراء والجوعى في الأراضي الجافة يقاسون أكثر من غيرهم من الضربة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.
    His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان.
    the double burden and work hours of the wives could increase considerably. UN كما يمكن أن تزداد أعباء الزوجة وساعات عملها المزدوجة زيادة كبيرة.
    They have been hit by the double blow of reduced domestic resources and failures in international development assistance. UN فقد تلقت هذه البلدان ضربة مزدوجة تمثلت في تقلص الموارد المحلية وعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الدولية.
    The Committee also recommends that the State party take measures to ease the double burden of women, including by providing new technologies for women farmers and educating men regarding the sharing of family responsibilities. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    the double criminality requirement, as a precondition for granting extradition, is provided for in section 696, paragraph 1 CPL. UN وتنصُّ الفقرة 1 من المادة 696 من قانون الإجراءات الجنائية على ازدواجية التجريم كشرط مسبق للموافقة على التسليم.
    the double incentive should make it easier to establish a multinational facility. UN ومن شأن وجود حافز مزدوج أن يُسهّل إنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    the double taxation conventions with Belgium and Germany include special provisions. UN وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة.
    The introduction of such a system could also result, in certain circumstances, in the double transfer by Member States of their contributions. UN فاﻷخذ بنظام من هذا القبيل يمكن أن يؤدي أيضا، في بعض الظروف، إلى مضاعفة الاشتراكات التي تحولها بعض الدول اﻷعضاء.
    The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland supported the “prosecute and extradite” principle contained in paragraph 5 and, although in favour of a reference to the double criminality rule, preferred to include such a reference in paragraph 2 of chapter II. The representative of Canada proposed deleting paragraph 5. UN وأيّد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية مبدا " المقاضاة والتسليم " الوارد في الفقرة 5. وقال إنه ولئن كان يحبّذ إيراد إشارة إلى القاعدة التي تعتبر الفعل يشكّل جريمة في قانون كل من الدولتين، فإنه يفضل أن تدرج هذه الإشارة في الفقرة 2 من الفصل الثاني.
    He submits that the double length of this service was not justified by any reason of public order and refers in this context to paragraph 3 of article 18 of the Covenant which provides that the right to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedom of others. UN ويدفع بأن جعل مدة الخدمة المدنية ضعف مدة الخدمة العسكرية لا يبرره أي سبب من أسباب النظام العام ويشير في هذا السياق إلى الفقرة 3 من المادة 18 من العهد التي تنص على أنه لا يجوز إخضاع حرية الإنسان في المجاهرة بدينه أو معتقده، إلا للقيود التي يفرضها القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Get to the upper level, the rest of you. On the double! Open Subtitles فليصعد البقية إلى المستوى العلوي على وجه السرعة!
    Joe! Go in that silo and connect a drainage hose to the holding vat, then get out, on the double. Open Subtitles ادخل لتلك الصومعة واربط خرطوم التصريف إلى مسكة الحاوية، ومن ثمّ اخرج جرياً.
    Get your party ashore at the double. Open Subtitles إحضر جماعتك على الشاطئ فى صفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more