"the downward trend in" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه التنازلي في
        
    • الاتجاه النزولي في
        
    • الاتجاه الهابط في
        
    • الاتجاه الانحداري في
        
    • في الاتجاه التنازلي
        
    • اتجاه الانخفاض في
        
    • والانخفاض الذي حصل في
        
    • الاتجاه إلى الانخفاض في
        
    • الاتجاه المتراجع في
        
    • الاتجاه الهبوطي في
        
    • للاتجاه النزولي في
        
    Lower number of reports attributable to the downward trend in the number of appeals filed during the period UN ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة
    Alternative independent research also confirmed the downward trend in abortion. UN كما أكد بحث بديل مستقل الاتجاه التنازلي في حالات الإجهاض.
    the downward trend in net portfolio flows to the region continued unabated, turning negative in 2002. UN وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002.
    The lower number of case reviews was attributable to the downward trend in receipt of allegations from peacekeeping operations UN ويُعزى انخفاض عدد حالات الاستعراض إلى الاتجاه النزولي في عدد الادعاءات الواردة من عمليات حفظ السلام
    However, despite the downward trend in the number of industrial accidents and cases of occupational diseases, the social and economic losses caused by such problems remain significant. UN ولكن، على الرغم من الاتجاه الهابط في عدد من الحوادث الصناعية وحالات الأمراض المهنية، فإن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية التي تسببها تلك المشاكل لا تزال كبيرة.
    the downward trend in killing, maiming and recruitment is attributed to the decrease in open fighting between Al-Shabaab and government forces, while rates of abduction remain worryingly high. UN ويعزى الاتجاه التنازلي في القتل والتشويه والتجنيد إلى تراجع القتال المباشر بين حركة الشباب والقوات الحكومية، بينما تظل معدلات الاختطاف مرتفعة على نحو يثير القلق.
    the downward trend in global marine fish catches is well established. UN ولقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك الاتجاه التنازلي في حصيلة صيد اﻷسماك البحرية على الصعيد العالمي.
    Despite the downward trend in the calendar year margin, the five-year average had increased in 2014 because calendar year margin levels had been lower in years prior to 2010. UN وعلى الرغم من الاتجاه التنازلي في هامش السنة التقويمية، ارتفع متوسط السنوات الخمس في عام 2014 لأن مستويات هامش السنة التقويمية كانت أقل في السنوات السابقة لعام 2010.
    The Board also noted the significance of the reversal of the downward trend in the results of the actuarial valuations since 1999, and took note of the significant improvement in the actuarial condition of the Fund. UN ويلاحظ المجلس أيضا أهمية هذا الانعكاس في الاتجاه التنازلي في نتائج التقييمات الاكتوارية منذ عام 1999، ويحيط علما بالتحسن الكبير في الوضع الاكتواري للصندوق.
    One of the main concerns of UNODC was the issue of core resourcing, in light of the downward trend in general-purpose funds. UN وقال إنَّ مسألة توفير الموارد الأساسية تعدّ واحداً من الشواغل الرئيسية لدى مكتب المخدِّرات والجريمة وذلك على ضوء الاتجاه التنازلي في الأموال المخصصة للأغراض العامة.
    It is also crucial to reverse the downward trend in official development assistance, particularly that to the agricultural sector, which, unfortunately, has continued to decline. UN ومن المهم أيضا عكس مسار الاتجاه التنازلي في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما تلك المقدمة إلى القطاع الزراعي، والتي تستمر في الانخفاض، لسوء الحظ.
    His delegation praised those countries that had increased their contributions to UNDP, in particular programme countries, and hoped that the downward trend in core funding would soon end. UN واستطرد يقول إن وفده يشيد بالبلدان التي زادت مساهماتها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما البلدان المستفيدة من البرنامج، ويأمل أن يتوقف قريبا الاتجاه التنازلي في التمويل اﻷساسي.
    During the downward trend in economy, the development of employment has been weakest in southern Finland. UN فخلال فترة الاتجاه النزولي في الاقتصاد، كانت الزيادة في معدلات العمالة أضعف في جنوب فنلندا.
    the downward trend in both fertility and mortality has resulted in increased life expectancy among the Mexican population, but has also led to progressive population ageing. UN وأدى الاتجاه النزولي في كل من الخصوبة والوفيات إلى زيادة في متوسط العمر المتوقع لسكان المكسيك، ولكنه أدى أيضاً إلى شيخوخة السكان تدريجياً.
    15. A reversal of the downward trend in ODA was also vital, together with a stronger partnership among all actors, including the United Nations, in order to ensure that Governments were able to assume ownership of their growth and poverty reduction strategies. UN ١٥ - ومن اﻷمور الحيوية أيضا عكس الاتجاه الهابط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مع إقامة شراكة قوية فيما بين الجهات المؤثرة، بمن فيها اﻷمم المتحدة، بغية كفالة تمكين الحكومات من الاضطلاع بملكية استراتيجيات نموها والحد من الفقر بها.
    the downward trend in development contributions has been accompanied by an increase in the proportion of development resources that have conditions on their use. UN وتوافق الاتجاه الانحداري في المساهمات ﻷغراض التنمية بزيادة في نسبة الموارد المخصصة للتنمية التي يخضع استخدامها لشروط.
    It is therefore possible to anticipate a reversal of the downward trend in aid, which would be as welcome as it is overdue. UN ولذلك فإنه من الممكن توقع حدوث انعكاس في الاتجاه التنازلي للمعونات، وهو أمر سيكون محل الترحيب رغم أنه متأخر.
    It was hoped that the downward trend in core resources would soon be reversed. UN ومن المأمول أن يتغير اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية.
    the downward trend in Geneva and the improvement in New York were both overall. UN والانخفاض الذي حصل في جنيف والتحسن الذي حصل في نيويورك هما انخفاض وتحسن بوجه عام.
    55. Pinpointed cooperation was also not sufficient in fighting poverty, and the hope of obtaining tangible results would be still dimmer if the downward trend in ODA was not reversed. UN 55 - والتعاون المنتظم لم يعد كافيا أيضا لمكافحة الفقر، وسيتضاءل الأمل في تحقيق نتائج ملموسة إذا لم يتم تغيير الاتجاه إلى الانخفاض في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Concern was expressed regarding the sustainability and predictability of funding and the ability of UNODC to carry out its work, especially in the light of the downward trend in general-purpose contributions. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبّؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصةٍ في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    Of particular concern are the downward trend in Africa's commodity prices, the debt burden and the shrinking aid flow. UN إن الاتجاه الهبوطي في أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين، وتقلص المعونة أمور تبعث على القلق بصفة خاصة.
    Lamenting the downward trend in contributions to core resources, especially in relation to total income, they called upon donors to increase their contributions to this stable and predictable funding base of UNICEF. UN وفي معرض إعرابها عن الأسف للاتجاه النزولي في المساهمات في الموارد الأساسية، لا سيما في ما يتعلق بإجمالي الإيرادات، ودعت الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في قاعدة تمويل اليونيسيف هذه المستقرة والممكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more