"the draft law on the" - Translation from English to Arabic

    • مشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع قانون بشأن
        
    • ومشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع القانون بشأن
        
    • لمشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع القانون الخاص
        
    • لمشروع قانون
        
    • مشروع قانون يتعلق
        
    • بمشروع القانون المتعلق
        
    It also asked about the draft law on the well-being of persons with disabilities, aimed at guaranteeing their rights in various areas. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    In this connection, the SPT requests a copy of the draft law on the public defenders system, together with information on the state of progress on this draft. UN وفي هذا الخصوص، تطلب اللجنة الفرعية نسخة من مشروع القانون المتعلق بنظام المدافعين العامين، وأيضاً معلومات عن وضع التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون هذا.
    It also urges the State party to adopt the draft law on the Family Code. UN كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة.
    the draft law on the introduction of corresponding changes to the national legislation has been elaborated, and it is presently under review in the Parliament. UN وقد وضع مشروع قانون بشأن إدخال تغييرات مناظرة على التشريعات الوطنية، ويستعرضه البرلمان حاليا.
    There were two developments of special importance during the reporting period: the draft law on courts of Bosnia and Herzegovina and the draft law on the High Judicial and Prosecutorial Council. UN وحدث تطوران ذوا أهمية خاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هما: مشروع قانون محاكم البوسنة والهرسك، ومشروع القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام.
    the draft law on the harmonization of the above-mentioned regulation with the relevant article of Turkish Civil Code is currently under evaluation. UN ويجري حالياً تقييم مشروع القانون بشأن توحيد النظم المذكورة أعلاه مع المواد ذات الصلة في القانون المدني التركي.
    The most recent version of the draft law on the establishment of the Commission, elaborated by the Government, does not fully comply with the Paris Principles relating to the status of national human rights institutions. UN فالصيغة الأخيرة لمشروع القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، التي وضعتها الحكومة، لا تمتثل امتثالا تاما لمبادئ باريس المتعلقة بحالة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Also please include detailed and updated information on the status of the draft law on the amendment of the Turkish Civil Code. UN ويُرجى أيضا إيراد معلومات مفصلة ومستكملة عن حالة مشروع القانون المتعلق بتعديل القانون المدني التركي.
    The Committee acknowledges the draft law on the Ombudsman for the Rights of the Child. UN وتعترف اللجنة بوجود مشروع القانون المتعلق بأمين المظالم الخاص بحقوق الطفل.
    The Committee is deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulates only three situations, in which abortion would be lawful within very strict time-limits. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة.
    the draft law on the sale of apartments where tenure rights exist has also been adopted. UN واعتُمد أيضا مشروع القانون المتعلق ببيع الشقق المستوفية حقوق التملُّك.
    the draft law on the organization of cadastral institutions has been included in the Government's legislative strategy for 2008. UN وأُدرج مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي في الاستراتيجية التشريعية للحكومة لعام 2008.
    The Government adopted the draft law on the organization and functioning of the commission. UN وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها.
    the draft law on the Civilian Movement Control was formally rejected by the Parliament of Bosnia and Herzegovina. UN وقد رفض برلمانُ البوسنة والهرسك رسميا مشروع القانون المتعلق بمراقبة تحركات المدنيين.
    :: the draft law on the implementation in Parliament of the Rome Statute of the International Criminal Court; UN :: مشروع القانون المتعلق بتنفيذ البرلمان لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    :: Organization of a workshop with 60 participants, including members of Parliament, civil society representatives and the Director-General of the Anti-Corruption Unit, on the draft law on the prevention and eradication of corruption UN :: تنظيم حلقة عمل حضرها 60 مشاركا، بينهم أعضاء في البرلمان وممثلون للمجتمع المدني والمدير العام لوحدة مكافحة الفساد، بشأن مشروع قانون بشأن منع الفساد والقضاء عليه
    A working group established by Decree of the Minister of Interior of the Republic of Lithuania is presently in process of drafting the draft law on the Legal Status of Foreigners. UN ويعكف حاليا فريق عمل أنشئ بموجب مرسوم أصدره وزير الداخلية في جمهورية ليتوانيا على وضع مشروع قانون بشأن الوضع القانوني للأجانب.
    19. These include the draft penal code, the draft penal procedure code and the draft law on the freedom of the press. UN 19- ويأتي في البداية مشروع قانون العقوبات ويليه مشروع قانون الإجراءات الجنائية ومشروع القانون المتعلق بحرية الصحافة.
    The State party should accelerate the process of its legislative measures, including the draft law on the children's rights, to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    The reforms proposed in the draft law on the Strengthening of Legislation against Terrorism will result in a clearer definition of the offence of terrorist financing, thereby facilitating the application of the aforementioned principles. UN وسوف تؤدي الإصلاحات المقترحة لمشروع القانون المتعلق بتعزيز التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى وضع تعريف أوضح لجريمة تمويل الإرهاب مما يسهل بالتالي تطبيق المبادئ المذكورة أعلاه.
    The reason given for the refusal was that the organization could not be registered until the draft law on the Legal Profession had been passed. UN وكان سبب الرفض هو أنه لا يمكن تسجيل المنظمة قبل الموافقة على مشروع القانون الخاص بمهنة المحاماة.
    A conference has been organized on gender analysis of the draft law on the media. UN وقد نظم مؤتمر بشأن التحليل المتصل بنوع الجنس لمشروع قانون وسائط اﻹعلام.
    Towards this end, the State party should proceed, as a matter of urgency, with the enactment of the draft law on the establishment of specialized trial chambers within the major county courts, specialized investigative departments, and a separate department within the Office of the Public Prosecutor for dealing specifically with the prosecution of war crimes. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تشرع، كمسألة ذات طابع ملح، في سن مشروع قانون يتعلق بإنشاء دوائر محاكمة متخصصة داخل المحاكم الرئيسية للبلد، وإدارات متخصصة في التحقيق، وإدارة مستقلة في مكتب المدعي العام لتتولى بالتحديد مسألة المقاضاة على جرائم الحرب.
    It also welcomed the draft law on the rights of the child and the prohibition of corporal punishment. UN ورحبت أيضاً بمشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل وحظر العقاب البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more