"the draft that" - Translation from English to Arabic

    • المشروع الذي
        
    • المشروع بأن
        
    the draft that the Committee comes up with will be subjected to a referendum. UN وسوف يُطرح المشروع الذي تضعه اللجنة للاستفتاء.
    the draft that has been presented to us by South Africa thus constitutes an appropriate point of departure for dealing with nuclear disarmament. UN ولهذا فإن المشروع الذي قدمته لنا جنوب أفريقيا يمثل نقطة بداية ملائمة لتناول موضوع نزع السلاح النووي.
    I am making some remarks on the draft that you circulated last week. UN وأود أن أقدم فيما يلي بعض الملاحظات على المشروع الذي وزعتموه في الأسبوع الماضي.
    A proposal is included in the draft that was circulated this morning. UN وهناك اقتراح تضمنه المشروع الذي تم تعميمه هذا الصباح.
    Furthermore, it could be inferred from the language of the draft that the general rule set out in such judicial decisions, namely, that save for special agreements, nationality was obtained through a systematic interpretation of article 3, paragraph 1, of the draft read in conjunction with article 18. UN وفضلاً عن ذلك يمكن الاستنتاج من واقع لغة المشروع بأن القاعدة العامة المطروحة في أحكام قضائية وهي أن الجنسية يتم الحصول عليها من خلال تفسير منهجي للفقرة 1 من المادة 3 من المشروع الذي يقرأ بالاقتران مع المادة 18 باستثناء الاتفاقات الخاصة.
    the draft that we are promoting reminds us, in its preamble, of the primary purposes and principles of the United Nations. UN ذلك أن المشروع الذي نروج له يذكرنا، في ديباجتــه، بالمقاصد والمبادئ الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    However, we believe that the draft that you have submitted to us has, as is natural, been prepared in conformity with the rules of procedure of the Conference and that it is sufficiently objective to reflect the negotiations and the work of the Conference. UN غير أننا نرى أن المشروع الذي قدمته إلينا، وهذا أمر طبيعي، قد أُعد وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر وهو موضوعي إلى حد كاف لتجسيد المفاوضات وأعمال المؤتمر.
    The Commission, when elaborating the draft that was to become the 1969 Vienna Convention, could have included a section on treaty performance. UN وكان من الممكن للجنة عندما قامت بإعداد المشروع الذي أصبح فيما بعد اتفاقية فيينا لعام 1969 أن تدرج فرعا بشأن أداء المعاهدات.
    Based on the draft that I have seen, and there are obviously no guarantees about this, I think we are very close to agreement on these topics and I think it would be a shame to give that up now. UN واستناداً إلى المشروع الذي اطلعت عليه، وإن لم يكن ثمة ضمانات بهذا الشأن، أعتقد أننا اقتربنا جداً من الاتفاق على هذه المواضيع، وأعتقد أنه سيكون من المؤسف أن نتخلى عن كل ذلك الآن.
    the draft that had previously been under discussion had provided for a more complex, three-tier structure, consisting of a Trial Court, an Appeals Court and a Supreme Court; UN وكان المشروع الذي خضع للمناقشة في السابق ينص على هيكل أكثر تعقيدا يضم ثلاثة مستويات ويتألف من محكمة ابتدائية ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا؛
    The full Commission will finalize and approve the draft that will be presented to the Constitutional Loya Jirga for ratification. UN وستتولى تلك اللجنة إعداد الصياغة النهائية لمشروع الدستور والموافقة على المشروع الذي سيقدم إلى اللويا جيرغا الدستورية بغية التصديق عليها.
    Very significant changes have been made to the draft that was originally introduced last December. UN ولقد أُدخلــت تغييرات هامة جدا في المشروع الذي تم تقديمه أولا فــي كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    However, I can also share with the Commission that NAM could basically go along with continuing discussion based on the draft that you are presenting now, Sir. UN ولكنني أستطيع أن أتشاطر مع الهيئة حقيقة أن حركة عدم الانحياز مستعدة أساسا للموافقة على مواصلة المناقشة على أساس المشروع الذي تعرضونه الآن، سيدي الرئيس.
    A proper balance had to be found between the new authority, the International Criminal Court, and national judicial authorities and all the legitimately constituted authorities of States, including parliaments, to which the draft that had just been adopted would have to be submitted. UN ويتعلق الأمر بالتالي بإيجاد التوازن المطلوب بين هذه السلطة الجديدة المتمثلة في المحكمة الجنائية الدولية، والسلطات القضائية الوطنية وجميع سلطات الدول المشكلة بطريقة شرعية، ولا سيما البرلمانات التي سيتعين أن يحال إليها المشروع الذي تمت الموافقة عليه.
    The Secretary-General considers the draft agreement a considerable improvement over the draft that had been under discussion during his previous negotiations with the Government of Cambodia, particularly the provisions on the status of the agreement and its provisions regarding the procedures that would have to be followed in prosecutions and trials. UN ويرى الأمين العام أن مشروع الاتفاق أفضل كثيرا من المشروع الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة مع حكومة كمبوديا، ولا سيما الأحكام المتعلقة بمركز الاتفاق وما يتضمنه من أحكام تتصل بالإجراءات التي سيتعين اتباعها في إجراءات المقاضاة والمحاكمات.
    It was you, of course, who, as head of your Government's delegation to the forty-first session of the Commission, introduced the draft that became resolution 1985/33 by which the mandate was established - just one of many demonstrations over the decades of your personal commitment to the worldwide eradication of torture. UN ولا شك في أنك أنت الذي قمت، بصفتك رئيسا لوفد حكومتك إلى الدورة الحادية والأربعين للجنة، بتقديم المشروع الذي أصبح بعد ذلك القرار 1985/33 والذي تم بموجبه إنشاء الولاية - وليس هذا إلا أحد الدلائل العديدة التي أثبتت عبر عقود التزامك الشخصي بقضية استئصال التعذيب على نطاق العالم.
    Accordingly, the Committee agreed that the draft that it would forward for consideration by the International Conference on Chemicals Management, contained in annex II to the present report, would contain brackets enclosing those aspects of the text on which consensus had not been reached. UN وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن المشروع الذي ستحيله لكي يبحثه المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية الوارد في المرفق الثاني لهدا التقرير سوف يشتمل على أقواس حول أي نص لن يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنه.
    Accordingly, the Committee agreed that the draft that it would forward for consideration by the International Conference on Chemicals Management, contained in annex II to the present report, would contain brackets enclosing those aspects of the text on which consensus had not been reached. UN وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن المشروع الذي ستحيله لكي يبحثه المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية الوارد في المرفق الثاني لهدا التقرير سوف يشتمل على أقواس حول أي نص لن يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنه.
    The representative of Kenya assured those who had concerns with the draft that his delegation's intention in proposing it was purely to ensure compliance with the Protocol and that, as soon as acceptable alternatives were available, methyl bromide use would cease. In the meantime, however, there should be no restriction on trade in products and commodities treated with methyl bromide. UN 63- أكد ممثل كينيا لأولئك الذين لديهم شواغل بشأن المشروع بأن مقصد وفده من الاقتراح كان مجرد كفالة الامتثال للبروتوكول، وأن استخدام بروميد الميثيل سيتوقف حالما تكون البدائل المقبولة متاحة، إلا أنه لا ينبغي أن يكون هناك في نفس الحين أي قيود على التجارة في المنتجات والسلع الأساسية المعالجة ببروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more