"the drc" - Translation from English to Arabic

    • جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • بجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • مركز التوثيق والخدمات الاستشارية
        
    • الكونغو الديمقراطية بشأن
        
    • التوثيق والخدمات الاستشارية المعني
        
    • المركز المعني بالتمييز العنصري
        
    Determining that the situation in the DRC constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC constitutes a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in the DRC continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    As specialized conflict resolution advisors we have officially supported former President Masire and his team in the DRC intervention and former President Mandela and his team in the Burundi intervention. UN وبصفتنا مستشارين متخصصين في النزاعات دعمنا رسميا الرئيس السابق ماسيري وفريقه في التدخل المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية كما دعمنا الرئيس السابق مانديلا وفريقه في تدخله المتعلق ببوروندي.
    The Permanent Representative of the DRC participated in the subsequent discussion. UN وشارك الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناقشات التي تلت ذلك.
    In any case the decision on this should be the responsibility of the new political dispensation in the DRC. VIII. WAY FORWARD UN غير أن البت في هذا الأمر ينبغي أن يكون في كل الأحوال مسؤولية النظام السياسي الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The national health policy outlines the principles upon which are based all health initiatives in the DRC. UN وتبرز السياسة الصحية الوطنية المبادئ التي تقوم عليها كل المبادرات الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The beneficiaries consist mostly of young families or single men from the DRC, Burundi, Rwanda, Angola and Somalia. UN ويتألف المستفيدون بصورة رئيسية من أسر شابة أو عازبين من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا وأنغولا والصومال.
    the DRC is not a landlocked country but some parts are not accessible from their Atlantic Coast ports, and for this reason they use Mombassa port in Kenya. UN وليست جمهورية الكونغو الديمقراطية من البلدان غير الساحلية ولكن يتعذر الوصول إلى بعض أجزائها من موانئ ساحلها الأطلسي، ولهذا السبب يُستخدم ميناء مومباسا في كينيا.
    There are no specialised schools in the DRC that offer trauma surgery training. UN ولا يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدارس متخصصة للتدريب على الجراحة الرضية.
    Indeed at the time of writing this response, Commandant Jerome is in Kinshasa for talks with Government of the DRC. UN حتى أن القائد جيروم موجود، حتى لحظة كتابة هذا التقرير، في كنشاسا لإجراء محادثات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We believe that a strong and unified government able to stamp its authority on the entire territory of the DRC will emerge from these efforts. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Undertake an AU reconnaissance mission in the DRC. UN :: إيفاد بعثة استطلاع للاتحاد الأفريقي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    These groups have used the territory of the DRC to launch persistent and indiscriminate terrorist attacks on the people of Uganda. UN وقد استخدمت هذه الجماعات أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات إرهابية متواصلة وعشوائية على شعب أوغندا.
    It is ridiculous to state that UPDF depends on $25,000 to stay in the DRC. UN إنه لمن السخف القول بأن قوات الدفاع الشعبية تعتمد على مبلغ 000 25 دولار للبقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, the key to the issue of continued monitoring should be with the new political dispensation in the DRC. UN على أن الوسيلة إلى مسألة الرصد المستمر ينبغي أن تكون بإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the DRC government states that it does not wish to have these armed groups present in the territory of the DRC. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجود تلك الجماعات المسلحة في أراضيها أمرا غير مرغوب فيه.
    the DRC government does not want its territory to be used as a base for attacks against its neighbouring countries. UN ولا تريد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية استخدام أراضيها قاعدة لشن هجمات على البلدان المجاورة.
    The mining sector also contributed significantly to growth in the DRC. UN كما أسهم قطاع استخراج المعادن إسهاماً كبيراً في النمو بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Any aircraft flying from Kasama to Angola should inevitably pass through the airspace of the Democratic Republic of the Congo, which is monitored by the Government of the DRC; UN ولا بد حتما أن تمر أي طائرة تقلع من كاساما إلى أنغولا عبر المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية والخاضع للرصد من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2.6 By letter of 21 July 2000, the Copenhagen Police informed the DRC that the case was discontinued. UN 2-6 وفي رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2000، أبلغت شرطة كوبنهاغن مركز التوثيق والخدمات الاستشارية بقرار حفظ القضية.
    (b) in coordination with his Special Representative for the DRC on: UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن:
    Later on, on 12 October 1999, the Ministry of Housing and Urban Affairs informed the DRC that the family was invited to contact the municipality. UN وفي تاريخ لاحق، هو 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أبلغت وزارة الإسكان والشؤون الحضرية مركز التوثيق والخدمات الاستشارية المعني بالتمييز العنصري بأنه قد طلب من الأسرة الاتصال بالبلدية.
    Furthermore, on 26 January 2000 the housing company informed the DRC that the applicable legislation made it impossible for the company to change the decision which had been annulled by the Social Appeals Board. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت شركة الإسكان في 26 كانون الثاني/يناير 2000 المركز المعني بالتمييز العنصري بأن القوانين السارية تمنع الشركة من تغيير القرار الذي كان مجلس الطعون الاجتماعية قد قام بإلغائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more