"the dreams of" - Translation from English to Arabic

    • أحلام
        
    • احلام
        
    • بأحلام
        
    • أحلامنا
        
    • الأحلام بشأننا
        
    • لأحلام
        
    That means the dreams of ordinary people can't be taxed. Open Subtitles هذا يعني أنّ أحلام الناس العاديين .لا تخضعُ للضريبة
    The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. UN وعانى الاقتصاد العالمي خلال الأزمة المالية من ضربة هائلة أصابت الأسواق بالشلل وأدت إلى تأجيل أحلام الملايين في جميع القارات.
    The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children. UN وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا.
    Every young american child has the right to a great education, to not only fulfill the dreams of their parents, but most importantly,their own dreams. Open Subtitles كل طفل امريكي له الحق بتعليم جيد ليس ليحقق احلام والديه فقط ولكن الاكثر أهميه هي احلامهم هم
    I believe in the dreams of great leaders who defiantly changed the world. UN إنني أؤمن بأحلام الزعماء الكبار الذين غيروا العالم بكل عناد.
    May God bless the United Nations, and may God bless the dreams of its peoples. UN بارك الله في الأمم المتحدة، وبارك الله في أحلام شعوبها.
    Hunger, that abominable monster that we had escaped for so many years, has returned to chase away the dreams of humanity. UN فالجوع، ذلك الوحش الكاسر، الذي نجينا منه لسنوات عديدة عاد يطل علينا برأسه ليطارد أحلام البشرية.
    Together we must support the dreams of good and decent people who are working to transform a troubled region. UN ويجب علينا معا أن ندعم أحلام الناس الطيبين الصالحين الذين يسعون من أجل تحقيق التحولات في تلك المنطقة المضطربة.
    The totalitarian regime crushed the dreams of the Hungarian revolution and took cruel revenge during its return to power on top of foreign tanks. UN وسحق النظام الاستبدادي أحلام الثورة المجرية واتخذ إجراءات انتقامية وحشية لدى عودته إلى السلطة على ظهر دبابات أجنبية.
    We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. UN وعلينا أن نوحد جهودنا لكي نحقق اﻷهداف المعروضة علينا حتى يمكن أن تصبح أحلام الماضي ووعود الحاضر واقعا حيا.
    We are obliged to realize the dreams of the founders of the United Nations. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Five decades on, the dreams of those delegates to the original San Francisco Conference are still shared by every single delegate here in New York. UN وبعد مضي خمسة عقود، فإن أحلام أولئك المندوبين في مؤتمر سان فرانسيسكو اﻷصلي لا يزال يشاطرها كل مندوب هنا في نيويورك.
    The world that emerged from the Second World War did not live up to the dreams of the victorious peoples, and it still has not done so. UN إن العالم الذي خرج من الحرب العالمية الثانية لم يرق الى مستوى أحلام الشعوب المنتصرة، ولم يفعل ذلك حتى اﻵن.
    the dreams of creating a prosperous Pakistan could not be realized unless the international challenge of population and development could be surmounted. UN وأضاف أن أحلام خلق باكستان مزدهرة لن تتحقق مالم يتم التغلب على التحدي الدولي للسكان والتنمية.
    He crawls from bowls of cold soup to steal the dreams of wasteful children. Open Subtitles يزحف من أطباق من الحساء البارد لسرقة أحلام الأطفال التبذير.
    Looks like goldenfold has some predilections so shameful he buries them in the dreams of the people in his dreams, including a pervy attraction to your underage sister. Open Subtitles لديه ميول سافر دفنها داخل أحلام الذين في حلمه وهي أحلام منحرفة
    I like the dreams of the future better than the history of the past. Open Subtitles احب احلام المستقبل اكثر من تاريخ الماضي -توماس جيفيرسون
    The time has come to fulfil the dreams of our forefathers to build a better future for our children. UN وقت الوفاء بأحلام أجدادنا ببناء مستقبل أفضل ﻷطفالنا.
    They have pledged to strengthen the United Nations so that it may have the resources and capability to deliver the dreams of " we the peoples " of the world. UN لقد تعهد الزعماء بتدعيم الأمم المتحدة، كيما تتوفر لها الموارد والقدرات اللازمة لتحقيق أحلامنا " نحن شعوب " العالم.
    ♪ Ooh, ooh-ooh ♪ Here come the dreams of you and me ♪ Open Subtitles * هل قد أتت الأحلام بشأننا أنا وأنت *
    We therefore need a new vision that responds to the dreams of youth, a vision that the international community must support; otherwise, the region will only be subjected to successive waves of instability. UN وبالتالي لا بد من رؤية جديدة تستجيب لأحلام الشباب، ولا بد من دعم المجتمع الدولي لهذه الرؤية، وإلا فإن المنطقة ستكون مقبلة على موجات متعاقبة من عدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more