"the drug issue" - Translation from English to Arabic

    • مسألة المخدرات
        
    • قضية المخدرات
        
    • لقضية مكافحة المخدرات
        
    • لمسألة المخدرات
        
    The international community is following the drug issue very closely. UN إن المجتمع الدولي يتابع مسألة المخدرات عن كثب شديد.
    The last decades have shown that the drug issue is becoming increasingly critical, leaving out few countries in the world. UN لقد دللت العقود الماضية على أن مسألة المخدرات أصبحت تزداد خطــورة، باستثناء بلدان قليلة في العالم.
    In such a situation, it is therefore a priority to address the drug issue immediately. UN ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور.
    The report on the study will serve as the background document for the 1995 World Bank consultative group meeting on Pakistan, where the drug issue will appear in the agenda. UN وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال.
    The injection will provide BDF with a larger income to support effective and innovative programmes which would help address the drug issue in both the short and long term. UN ومن شأن هذا المبلغ تزويد الصندوق بدخل أكبر لدعم البرامج الفعالة والمبتكرة التي من شأنها أن تساعد على معالجة قضية المخدرات على المدى القصير والطويل.
    The Council also recognized that an enhanced approach was needed in the process leading to formulation of the Action Plan, in order to sharpen its focus and strengthen its effectiveness, establishing a strategy to ensure systematic promotion of the drug issue in the activities of United Nations bodies and programmes and of specialized agencies. UN وأقر المجلس أيضا بالحاجة إلى نهج معزز في العملية المفضية إلى صياغة خطة العمل وذلك من أجل زيادة تركيزها وتعزيز فعاليتها، ووضع استراتيجية لكفالة التعزيز المنتظم لقضية مكافحة المخدرات في أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة.
    The new strategy, the objective of which was to ensure that the drug issue is mainstreamed in the reconstruction of Afghanistan, was strongly supported. UN وأبدي تأييد قوي للاستراتيجية الجديدة التي يتمثل هدفها في ضمان ادراج مسألة المخدرات كعنصر أساسي في اعادة بناء أفغانستان.
    An increasing number of agencies in the United Nations system are now addressing the drug issue within their respective fields of competence. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    An increasing number of agencies in the United Nations system are now addressing the drug issue within their respective fields of competence. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development. UN ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة.
    But social safeguards alone are not enough to combat the drug issue in its entirety; it is a crime that can be controlled only if we are prepared to be harsh in hunting down the criminal. UN ولكن الضمانات الاجتماعية لا تكفي وحدها لمكافحة مسألة المخدرات بأكملها؛ فهي جريمة لا يمكن الحد منها إلا إذا كنا على استعداد لتوخي الصرامة في تعقب المجرمين.
    The proposal to have a ministerial segment was intended to maintain the political momentum on the drug issue following the twentieth special session of the General Assembly; UN وكان الهدف من اقتراح أن تكون هناك شريحة وزارية هو الحفاظ على ما تولد عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من زخم سياسي بشأن مسألة المخدرات ؛
    That epigraph fully expresses the strong determination of the Chinese leaders and Government to resolve the drug issue and its unequivocal position on this. UN وتعبر هذه المقدمة تعبيرا تاما عن التصميــم القوي لزعماء الصين والحكومة الصينية على حسم مسألة المخدرات وموقفهم القاطع إزاء ذلك.
    the drug issue should be a priority concern of all relevant United Nations agencies, programmes and funds, as well as of the international financial institutions. UN وينبغي أن تشكل مسألة المخدرات شاغلا ذا أولوية لدى جميع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية.
    the drug issue in Afghanistan is a growing concern for the Afghan Government as well as the International community, as most of the opium produced in Afghanistan is refined and exported abroad. UN تمثل مسألة المخدرات في أفغانستان شاغلا متناميا للحكومة الأفغانية، فضلا عن المجتمع الدولي، ما دام الجزء الأكبر من إنتاج الأفيون يكرر ويصدر إلى الخارج.
    The programme focused on legislative activities, the harmonization of legislation with international legal standards, the creation of an interministerial commission for monitoring and control of activities, the creation of a database system and strategies for prevention, placing priority on information and educating the public about the drug issue. UN وركز البرنامج على اﻷنشطة التشريعية ومواءمة التشريعات مع المعايير القانونية الدولية وإنشاء لجنة وزارية لرصد ومراقبة اﻷنشطة ووضع نظام لقاعدة بيانات واستراتيجيات للمنع ومنح أولية للمعلومات ولتثقيف الجمهور بشأن مسألة المخدرات.
    Member States represented at the ministerial-level reaffirmed their commitment to combat drug abuse and illicit trafficking and to accord the drug issue higher priority at the national and international levels. UN وقد أكدت الدول اﻷعضاء التي كانت ممثلة على المستوى الوزاري ، التزامها من جديد بمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها وباعطاء قضية المخدرات أولوية أعلى على الصعيدين الوطني والدولي .
    In the view of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), it is at the grass-roots level that one must approach the drug issue, that is, above all through NGOs, which represent the most vital articulation of civil society. UN وكان من رأي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن تناول قضية المخدرات لا يكون بالضرورة إلا على مستوى القاعدة، أي أن يتم ذلك، قبل كل شيء، عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تمثل أقوى تعبير عن المجتمع المدني.
    This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. UN ويضاعف تلك الصعوبة ما ينشأ من مشاكل على المستوى التنفيذي ، تعزى أسبابها جزئيا الى عراقيل تحد من قدرة الاستيعاب المحلية ، وعدم كفاية اﻷولوية المسندة الى قضية المخدرات ، في مواجهة الكثير من المسائل العاجلة اﻷخرى .
    " As a centre of expertise, UNDCP should improve its capacity to collect and analyse data on the various aspects of the drug problem with a view to facilitating the provision of policy advice and assistance to Member States based on an assessment of the various aspects of the drug issue. UN " وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه مركزا للخبرة، أن يُحسن من قدرته على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات بهدف تيسير إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء استنادا إلى تقييم مختلفة جوانب قضية المخدرات.
    The Council also recognized that an enhanced approach was needed in the process leading to formulation of the Action Plan, in order to sharpen its focus and strengthen its effectiveness, establishing a strategy to ensure systematic promotion of the drug issue in the activities of United Nations bodies and programmes and of specialized agencies. UN وأقر المجلس أيضا بالحاجة إلى نهج معزز في العملية المفضية إلى صياغة خطة العمل وذلك من أجل زيادة تركيزها وتعزيز فعاليتها، ووضع استراتيجية لكفالة التعزيز المنتظم لقضية مكافحة المخدرات في أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة.
    The key to a fundamental solution to the drug issue lies in a secure livelihood for the inhabitants of drug-plant growing areas and the economic development of drug-plant growing countries. UN ومفتاح الحل اﻷساسي لمسألة المخدرات يكمن في تأمين معيشة آمنة لسكان مناطق زراعة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more