"the drug problem and" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة المخدرات
        
    • لمشكلة المخدرات
        
    • بمشكلة المخدرات
        
    • لمشكلة العقاقير
        
    Also, there is increasing concern among judicial authorities in many countries about the perceived lack of impact of the justice system on the drug problem and drug-related crime, particularly in dealing with drug abusers. UN وهناك أيضا قلق متزايد لدى السلطات القضائية في بلدان عديدة بشأن الضعف الملموس في تأثير نظام العدالة على مشكلة المخدرات والجرائم المتعلقة بها؛ خصوصا في التعامل مع مسيئي استعمال المخدرات.
    Such concerted efforts have contributed to a considerable curtailment of the drug problem, and it is our hope that we shall succeed in eliminating it once and for all. UN لقد ساهمت هذه الجهود المتكاتفة في الحد من مشكلة المخدرات بشكل ملحوظ، ونأمل في القضاء عليها نهائيا.
    Moreover, the drug problem and its related ills pose a serious threat to our security and to the social and economic fabric of our society. UN علاوة على ذلك، تمثل مشكلة المخدرات والمشاكل المرتبطة بها تهديدا خطيرا لأمننا وللنسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعنا.
    Recognizing the transnational nature of the drug problem and its links with all aspects of organized crime, UN وإذ تدرك الطابع عبر الوطني لمشكلة المخدرات وصلاتها بجميع جوانب الجريمة المنظمة،
    Moreover, campaigns were being organized with a view to building awareness of the drug problem and of the need to return to traditional values. UN ومن جهة أخرى، يجري تنظيم حملات للتوعية بمشكلة المخدرات والعودة إلى القيم التقليدية.
    58. His Government also took an integrated approach to the drug problem and was promoting preventive alternative development. UN 58 - وقال إن حكومته تتبع أيضا نهجا متكاملا تجاه مشكلة المخدرات وتعزز التنمية البديلة الوقائية.
    To curb the drug problem and to implement the ANDCS the Afghan Government has taken the following steps; UN وللقضاء على مشكلة المخدرات ولتنفيذ الاستراتيجية، اتخذت الحكومة الأفغانية الخطوات التالية:
    Today, the Baltic States of Estonia, Latvia and my own country, Lithuania, are increasingly aware of the adverse consequences of the drug problem and of the need for a comprehensive approach in combating this scourge. UN أما اليوم، فإن دول البلطيق وهي استونيا ولاتفيا وبلدي ليتونيا أخذت تدرك على نحو متزايد اﻵثار الضارة الناجمة عن مشكلة المخدرات والحاجة الى طريقة شاملة لمكافحة هذه اﻵفة.
    Those efforts should furthermore be carried out on the basis of a common understanding of the scope and content of the drug problem and within the framework of commonly agreed strategies at the international, regional, subregional and, especially, national levels. UN وفضلا عن ذلك ينبغي بذل الجهود المشار اليها على اساس فهم مشترك لنطاق وطبيعة مشكلة المخدرات وفي إطار الاستراتيجيات المتفق عليها عموما على الصعد الدولية والاقليمية ودون الاقليمية، وخاصة الوطنية.
    Steps must be taken to create an effective system for jointly tackling the drug problem and a reliable bulwark against illegal trafficking in drugs, psychotropic substances and their precursors and to prevent the spread of drug addiction. UN ولا بد من اتخاذ خطوات لإنشاء نظام فعال لمعالجة مشكلة المخدرات على نحو مشترك وحصن يمكن الاعتماد عليه لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، ومنع انتشار إدمان المخدرات.
    Also, the Central American Security Commission was making noteworthy efforts to follow up the commitments involved in the regional integration process on combating the drug problem and related offences. UN كذلك نجد أن لجنة اﻷمن ﻷمريكا الوسطى تبذل جهودا جديرة بالتنويه لمتابعة الالتزامات التي تنطوي عليها عملية التكامل اﻹقليمي لمكافحة مشكلة المخدرات وما يرتبط بها من جرائم.
    In 1995, new legislation was adopted, dealing with the drug problem and with new crimes that had hitherto not existed in Chile, such as money-laundering and the diversion of precursors and other chemicals. UN في سنة ١٩٩٥، اعتمدنا تشريعا جديدا لمواجهة مشكلة المخدرات والجرائم الجديدة التي لم تكن موجــودة في شيلي مثل غسل اﻷموال وتحويل السلائف وغيرها من المــواد الكيميائية.
    There we agreed to join together under a hemispheric strategy to prevent and combat the drug problem and related crimes. UN فقد اتفقنا هنــاك على توحيد جهودنا في إطار استراتيجية لنصف الكــرة الغربي لمنع ومكافحة مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    The magnitude of the drug problem and the collective capacity of the international community to deal with it should be effectively commensurate and efficiently coordinated. UN وإن القدرة الجماعية للمجتمع الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات ينبغي أن تتناسب مع جسامة المشكلة وينبغي تنسيق هذه القدرة الجماعية تنسيقا فعالا.
    In keeping with the guiding principles, demand reduction strategies in Ireland focus on a community-wide participatory and partnership approach in assessing both the nature and the extent of the drug problem and in the development and implementation of appropriate policies and programmes. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، تركز استراتيجيات خفض الطلب في أيرلندا على نهج يقــــوم على المشاركة المجتمعية في تقييم كل من طابع ومدى مشكلة المخدرات وفي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة.
    In view of the global nature of the drug problem and the many issues relating to it, cooperation and good coordination are extremely important. UN وبالنظر الى الطابع العالمي لمشكلة المخدرات والقضايا العديدة المتصلة بها، فإن التعاون والتنسيق الجيد يكتسيان أهمية قصوى.
    Furthermore, the new form of financing drug-control projects, the debt-for-alternative-development swap, was potentially useful for addressing the drug problem and further integrating drug-control activities into development. UN كما أن الشكل الجديد لتمويل مشاريع مكافحة المخدرات، وهو مقايضة الديون بالتنمية البديلة، له فائدة محتملة في التصدي لمشكلة المخدرات وزيادة إدماج أنشطة مكافحة المخدرات في التنمية.
    However, the significant variations in economic and social development among ASEAN countries should be taken into consideration in region-wide assessments of the drug problem and responses to it. UN لكن ينبغي أن تؤخذ في الحسبان درجات التفاوت الكبير في مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين دول الرابطة، عند إجراء تقييمات لمشكلة المخدرات والتصدي لها على نطاق المنطقة.
    Efforts have been made to disseminate information related to the drug problem and to communicate information to the public through the Internet, press, radio, television, libraries, research institutes and schools. UN وقد بذلت جهود لنشر المعلومات المتعلقة بمشكلة المخدرات وإيصال المعلومات إلى الجمهور عبر الإنترنت والصحافة والراديو والتلفزيون والمكتبات ومعاهد الأبحاث والمدارس.
    39. Pakistan had worked to increase awareness of the drug problem and had eliminated illicit crops through a combination of strict law enforcement and socio-economic development. UN 39 - وأضاف قائلا إن باكستان عملت على زيادة التوعية بمشكلة المخدرات وأبادت المحاصيل غير المشروعة من خلال الجمع بين التنفيذ الصارم للقانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    It was felt that such contextualization of the information and the related analyses would better depict the actual situation of the drug problem and the responses of Member States thereto and their impact. UN ورئي أنه بوضع المعلومات وما يتصل بها من تحاليل في سياقها على هذا النحو، من شأنه أن يمثل حقيقة الوضع المتعلق بمشكلة المخدرات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لمواجهتها والآثار المرتبطة بها تمثلا أفضل.
    UNDCP should act as a global advocate to counter the world drug problem, playing a catalytical role in raising awareness of the threat posed by the drug problem and galvanizing political commitment to address that problem. UN كما ينبغي لليوندسيب أن يعمل كداعية عالمي لمناصرة قضية مكافحة مشكلة العقاقير العالمية، وأن يقوم بدور حافز في زيادة الوعي بالتهديد الذي تسببه مشكلة العقاقير، وفي تعبئة الالتزام السياسي للتصدي لمشكلة العقاقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more