"the duplication of" - Translation from English to Arabic

    • ازدواجية
        
    • الازدواجية في
        
    • ازدواج
        
    • الازدواج في
        
    • لازدواج
        
    • من تكرار
        
    • وازدواجية
        
    • لازدواجية
        
    • والازدواجية
        
    • بازدواج
        
    • وازدواج
        
    At the same time, it is important to clarify the division of labour between peacekeeping and peacebuilding so as to avoid the duplication of efforts or the wasting of resources. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    In particular, the reduction in the duplication of tasks by staff members has led to a redefinition of their functions. UN وعلى وجه التحديد، فقد أدى الحد من ازدواجية المهام التي يتولاها الموظفون إلى وضع تعريف جديد لوظائفهم.
    First, a well-coordinated approach is key to ensuring the delivery of timely and effective humanitarian response while avoiding the duplication of efforts. UN أولا، اتخاذ نهج جيد التنسيق نحو كفالة تقديم الاستجابة الإنسانية الحسنة التوقيت والفعالة مع تجنب ازدواجية الجهود.
    It is to work with these organizations on matters of mutual interest while avoiding as far as possible the duplication of work. UN وتعمل مع هذه المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مع تجنب الازدواجية في العمل بقدر الإمكان.
    The coordination efforts were made to minimize the duplication of initiatives in organizing training programmes for UNIFIL and for the region. UN وبذلت جهود التنسيق للتقليل إلى أدنى حد من ازدواج المبادرات في تنظيم البرامج التدريبية المقدمة إلى القوة وسائر المنطقة.
    This approach reduces the duplication of documentation across the United Nations system. UN ويحد هذا النهج من ازدواجية الوثائق في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    the duplication of existing rights, to some extent with variations, could be unfortunate, since this could lead to ambiguity. UN ولعل ازدواجية الحقوق القائمة مع وجود تباينات إلى حد ما أمراً مؤسفاً حيث إن هذا قد يفضي إلى اللبس.
    We must ensure that our efforts to counter the terrorist threat are comprehensive and coordinated in order to avoid the duplication of effort. UN وعلينا أن نضمن أن تكون جهودنا لمواجهة التهديد الإرهابي شاملة ومنسقة بغية تجنب ازدواجية الجهود.
    We should refrain from the duplication of efforts and ideas. UN وينبغي لنا الإحجام عن ازدواجية الجهود والأفكار.
    The collaboration between the Agency, member States, and other international organizations facilitated the sharing of information and minimized the duplication of work. UN ويسَّر التعاون بين الوكالة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى تبادل المعلومات وقلل من ازدواجية العمل.
    Weekly meetings chaired by UNHCR are held to coordinate the provision of assistance and to avoid the duplication of activities between partners. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية ترأسها المفوضية لتنسيق تقديم المساعدة وتفادي ازدواجية اﻷنشطة بين الشركاء.
    The report also examines the duplication of funds allotted for immigration and social needs in the settlements. UN ويفحص التقرير أيضا ازدواجية اﻷموال المخصصة للهجرة والاحتياجات الاجتماعية في المستوطنات.
    The focus of all coordination efforts was on preventing the duplication of work, saving time and ensuring a common message. UN وكان محور جميع جهود التنسيق هو منع الازدواجية في العمل، وتوفير الوقت، وضمان نقل رسالة مشتركة.
    Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    I recommend that MINUSTAH assume the lead role in coordinating international electoral assistance in order to ensure its efficiency and avoid the duplication of efforts. UN وأوصي بأن تضطلع البعثة بدور قيادي في تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية لضمان كفاءتها وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Earlier this year, an independent study on relations between UNCTAD and the regional commissions, conducted on behalf of United Nations Headquarters, concluded that there was little ground for concern over the duplication of functions. UN وفي فترة سابقة من هذا العام، خلصت دراسة مستقلة أُجريت لحساب مقر اﻷمم المتحدة عن العلاقات بين اﻷونكتاد واللجان الاقليمية الى أنه ليس هناك ما يدعو الى القلق بشأن ازدواج الوظائف.
    One of the key elements in planning for reconstruction is to avoid the duplication of efforts. UN ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود.
    It would also prevent the duplication of fixed costs and lead to a more efficient use of divisional investigative support and administrative resources. UN وقالت إن إعادة الهيكلة ستحول أيضا دون ازدواج التكاليف الثابتة وستؤدي إلى استخدام أكفأ لموارد الشعبة المخصصة لدعم التحقيقات ولمواردها الإدارية.
    We consider this essential in order to avoid the duplication of structures that we have experienced. UN ونرى أن هذا ضروري من أجل تفادي الازدواج في الهياكل الذي خبرناه في الماضي.
    The results of these meetings were of major political importance because they put an end to the duplication of constitutional texts as well as of institutions of transition towards a new democratic republic. UN ونتائج هذه الاجتماعات كانت لها أهمية سياسية كبيرة حيث وضعت حدا لازدواج النصوص الدستورية، وكذلك ازدواج المؤسسات الانتقالية الى الجمهورية الديمقراطية الجديدة.
    Census maps are also useful during data collection in order to reduce the duplication of errors or avoid the omission of enumeration areas. UN ومن المفيد أيضا أن تستخدم خرائط التعداد في أثناء جمع البيانات من أجل الحد من تكرار الأخطاء، أو تجنب إغفال بعض مناطق العد.
    This approach also seeks to avoid confusion and the duplication of efforts with other technical organs and other entities of the system. UN كما يسعى هذا النهج إلى تحاشي اللبس وازدواجية الجهود مع الأجهزة الفنية الأخرى والكيانات الأخرى التابعة للمنظومة.
    However, the Commission needed to address the duplication of work in that field through enhanced cooperation, coordination and coherence with other international organizations. UN وأنه يلزم أن تتصدى اللجنة لازدواجية العمل في هذا المجال عن طريق تحسين التعاون والتنسيق والترابط مع منظمات دولية أخرى.
    The focus should be on deepening impact, ensuring better processes and systems and avoiding overlap and the duplication of ongoing work. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تعميق التأثيرات، وضمان عمليات ونُظم أفضل، وتجنُّب التداخل والازدواجية في العمل الجاري.
    The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. UN ويمكن أن يفسر التقدم البطيء في هذا المجال جزئيا بازدواج مهام التحقيق بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء.
    One such measure is the reduction of witnesses and the duplication of evidence. UN ومن هذه التدابير تخفيض عدد الشهود وازدواج الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more