"the earliest date" - Translation from English to Arabic

    • أقرب موعد ممكن
        
    • أبكر وقت ممكن
        
    • أبكر تاريخ
        
    • أقرب تاريخ
        
    Once it is concluded, it must become effective as an international law at the earliest date possible. UN فحالما يتم إبرامها، يجب أن تصبح سارية بوصفها صكا قانونيا دوليا في أقرب موعد ممكن.
    At those consultations, a consensus emerged that security conditions in Liberia were conducive to the holding of elections and that the objective was to hold credible, free and fair elections at the earliest date that was technically feasible. UN ونشأ عن هذه المشاورات توافق في اﻵراء مؤداه أن الشروط اﻷمنية السائدة في ليبريا مناسبة لعقد الانتخابات وأن الهدف المنشود هو عقد انتخابات موثوق بها وحرة ونزيهة في أقرب موعد ممكن من الناحية التقنية.
    The purpose of this letter is to request an extension of the terms of office of some judges to allow the completion of trial work at the earliest date possible. UN والغرض من هذه الرسالة هو طلب تمديد فترة خدمة بعض القضاة كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمة في أقرب موعد ممكن.
    At the same time, it will help the United Nations Millennium Development Goals to be realized at the earliest date. UN وفي نفس الوقت، سيساعد ذلك على بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن.
    The international community should realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons at the earliest date possible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على الوصول في أقرب موعد ممكن إلى عالم خال من الأسلحة النووية ينعم فيه بالسلام والأمن.
    CELAC calls for the holding of the Conference at the earliest date possible, as agreed by the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1995, 2000 and 2010; UN وتدعو الجماعة إلى عقد المؤتمر في أقرب موعد ممكن على نحو ما وافقت عليه أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 وعام 2000 وعام 2010؛
    11. I also note that in its resolution 51/216 the General Assembly sought completion of the study needed to implement a single post adjustment at the earliest date, and no later than 1 January 1998. UN ١١ - وأحيط علما أيضا بأن الجمعية العامة طلبت في قرارها ٥١/٢١٦ إتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ تسوية واحدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    In view of these exceptional circumstances, in a letter addressed to the President of the Security Council and the President of the General Assembly, the Tribunal requested an extension of the terms of office of some judges in order to allow the completion of the trial work at the earliest date possible before the end of 2009. UN وفي ضوء هذه الظروف الاستثنائية، أرسلت المحكمة رسالة إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة على السواء طلبت فيها تمديد فترة عضوية بعض القضاة كي يتسنى للمحكمة إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن قبل نهاية 2009.
    51. The Board also welcomed the establishment of a distinctive emblem (logo) for the Institute and looked forward to its introduction in UNIDIR branding at the earliest date possible. UN 51 - ورحّب المجلس أيضا بتصميم علامة مميّزة (شعار) للمعهد وأعرب عن تطلّعه إلى استخدامها لتوسيم المعهد في أقرب موعد ممكن.
    3. Reiterates its request to the Commission urgently to complete its study regarding the methodology for establishing a single post adjustment index for Geneva, and to complete the study needed to implement the single post adjustment at the earliest date, and no later than 1 January 1998; UN ٣ - تؤكد من جديد طلبها إلى اللجنة أن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وإتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ تسوية وحيدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    In its resolution 51/216, the Assembly reiterated its request to ICSC urgently to complete its study regarding the methodology for establishing the single post adjustment index for Geneva, and to complete the study needed to implement the single index at the earliest date, and no later than 1 January 1998. UN وأكدت الجمعية في قرارها ٥١/٢١٦ من جديد طلبها إلى اللجنة أن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وإتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ التسوية الواحدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    6. In its resolution 51/216 of 18 December 1996, the General Assembly reiterated its request to the Commission urgently to complete its study regarding the methodology for establishing a single post adjustment index for Geneva and to implement it at the earliest date and no later than 1 January 1998. UN ٦ - أكدت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٦١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، طلبها من جديد إلى اللجنة أن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وتطبيقه في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    3. Reiterates its request to the Commission urgently to complete its study regarding the methodology for establishing a single post adjustment index for Geneva, and to complete the study needed to implement the single post adjustment at the earliest date, and no later than 1 January 1998; UN ٣ - تؤكد من جديد طلبها إلى اللجنة أن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وإتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ التسوية الوحيدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    Taking into account General Assembly resolution 68/237 and that the programme needs to be adopted by the Assembly not later than 30 June 2014, it is important that the Human Rights Council consider the report and take appropriate action on item 9 of its agenda at the earliest date possible. UN وإذا أُخذ في الحسبان قرار الجمعية العامة 68/237 والحاجة إلى أن تعتمد الجمعية البرنامج في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2014، يكون من المهم أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في التقرير وأن يتخذ الإجراء المناسب بشأن البند 9 من جدول أعماله في أقرب موعد ممكن.
    In this context they called on the United States and the Russian Federation to apply the principles of transparency, irreversibility and verifiability to such cuts, to further reduce their nuclear arsenals, both warheads and delivery systems, thus contributing to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations and facilitating the realization of a world free of nuclear weapons at the earliest date. UN ودعوا في هذا السياق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى تطبيق مبادئ الشفافية، واللارجعة وإمكانية التحقق، من أجل مواصلة خفض ترساناتهما النووية من رؤوس حربية ومنظومات إيصال، فتساهمان بذلك في الوفاء بالتزاماتهما المتعلقة بنزع السلاح النووي وتيسران التوصل إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية في أقرب موعد ممكن.
    71. Reiterate our call for the Conference on the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East be held at the earliest date possible, as agreed by the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1995, 2000, and 2010, as it would be a valuable contribution to international peace and security; UN 71 - نكرر دعوتنا لعقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المقرر عقده في أقرب موعد ممكن على النحو الذي اتفقت عليه جميع أطراف معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في أعوام 1995 و 2000 و 2010 باعتبار أنه سوف يشكِّل مساهمة لها قيمتها في إقرار السلم والأمن الدوليين؛
    13. In section I.E, paragraph 3, of the same resolution, the General Assembly reiterated its request to the Commission urgently to complete its study regarding the methodology for establishing a single post adjustment index for Geneva, and to complete the study needed to implement the single post adjustment at the earliest date, and no later than 1 January 1998. UN ١٣ - وفي الفقرة ٣ من الفرع اﻷول - هاء من القرار نفسه، أكدت الجمعية العامة من جديد طلبها إلى اللجنة بأن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وإتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ التسوية الوحيدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    It is our belief that taking forward the multilateral disarmament negotiations in that forum at the earliest date is crucial for restoring the Conference's credibility and maintaining its primary role in substantive negotiations related to disarmament and non-proliferation. UN ونرى أن دفع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في ذلك المحفل في أبكر وقت ممكن مسألة حاسمة الأهمية لاستعادة مصداقية المؤتمر والحفاظ على دوره الأساسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    " Noting with concern that the deadline for the completion of trial activities at first instance has not been met and that the Tribunals have indicated that their work is not likely to end in 2010, the Council emphasizes that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible and expresses its determination to support their efforts toward the completion of their work at the earliest date. UN " وإذ يلاحظ المجلس مع القلق أن الموعد النهائي لإتمام أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية لم يوف به، وأن المحكمتين أفادتا أنه من غير المرجح أن ينتهي عملهما في عام 2010، فإنه يشدد على ضرورة أن تجري المحكمتان المحاكمات بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، ويعرب عن تصميمه على دعم ما تبذلانه من جهود في سبيل إنجاز عملهما في أبكر وقت ممكن.
    " 1. If a receivable is assigned several times, the right thereto is acquired by the assignee whose assignment is of the earliest date. UN " ١ - اذا أحيل المستحق عدة مرات تكون ملكيته من حق المحال اليه الذي جرت الاحالة اليه في أبكر تاريخ .
    Liechtenstein attached the highest priority to becoming a State party to the two Conventions and would submit them to parliament at the earliest date possible. UN وتولي ليختنشتاين أولوية قصوى لتصبح دولة طرفا في هاتين الاتفاقيتين وستقدمهما إلى البرلمان في أقرب تاريخ ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more