"the early days" - Translation from English to Arabic

    • الأيام الأولى
        
    • أوائل عهد
        
    • أوائل الأيام
        
    • الأيام المبكرة
        
    • القتامة التي
        
    • أوائل أيام
        
    • أول أيام
        
    • الايام الاولى
        
    • لﻷيام اﻷولى
        
    • الأيام الأوائل
        
    • الأيام السالفة
        
    • أيامه الأولى
        
    • أولى أيام
        
    • إلى بدايات
        
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. UN ومنذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان، تم التركيز بشكل خاص على الحفاظ على مناخ السلام والتناغم في البلد.
    Support was also provided to the ASEAN Secretariat since the early days of its existence and to the Secretariat of the Mekong River Commission. UN وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ.
    In the early days of the devastation, Thailand reached out with an initial pledge of $75,000 in humanitarian aid. UN في الأيام الأولى للدمار، قدمت تايلند تعهدا أوليا قدره 000 75 دولار من المساعدات الإنسانية.
    It is, however, well known that from the early days of the conflict in Iraq, the Government of the United States recognized that the Geneva Conventions applied comprehensively to individuals captured in the conflict there. UN ومع ذلك، من المعلوم جيداً أن حكومة الولايات المتحدة أقرت منذ الأيام الأولى لوقوع النزاع في العراق بأن اتفاقيات جنيف تنطبق بشكل كامل على الأشخاص الذين يعتقلون أثناء النزاع في هذا البلد.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    As was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. UN وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن.
    In the early days of the FTC's existence, it was expected that the FTC would turn to consumers to obtain support for its programme. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. UN 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي.
    The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    After 1960, in the early days of independence, there came a period of wars of secession: Katanga province seceded, followed by Kasai, and this is when anti-personnel mines were first used. UN وعليه، وبداية من عام 1960، أثناء الأيام الأولى من الاستقلال، وهي فترة الحروب الانفصالية، انشقت مقاطعة كاتانغا ثم مقاطعة كاساي وبدأ عندئذ استعمال الألغام المضادة للأفراد لأول مرة.
    After all these years of marriage, no one screws like in the early days. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من الزواج، لا أحد يضاجع كما في الأيام الأولى.
    We crossed him once, in the early days of the sire line war. Open Subtitles عبرنا له مرة واحدة، في الأيام الأولى للحرب خط المولى.
    The image that often haunted me during the early days of my blindness came back to me with such force. Open Subtitles الصورة التى غالباً ما استحوذت علىّ خلال الأيام الأولى من عماىّ. عادت إلىّ بمثل تلك القوّة.
    From the early days of television, there has been an unbroken line of sharing, showing, and growing. Open Subtitles منذ الأيام الأولى للتلفاز ،كان هناك خط متواصل من المشاركة العرض و النمو
    Back in the early days, the only way that a man could meet a woman was at a dance. Open Subtitles مرة أخرى في الأيام الأولى ، و الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يلتقي رجل وكانت امرأة في الرقص.
    These factors, coupled with a procurement system designed in the early days of the Organization, contributed to the problems experienced in Angola. UN وقد أسهمت كل هذه العوامل، مقترنة بنظام شراء صمم في أوائل عهد المنظمة، في خلق المشاكل التي وقعت في أنغولا.
    This guy, man, was one of the top dogs for Fidel in the early days. Open Subtitles هذا الرجلِ، رجل، كَانَ أحد الرؤساءِ لفيديل في أوائل الأيام.
    In the early days of the initiative, farmers faced difficulties transferring from chemical to organic systems of farming. UN وفي الأيام المبكرة للمبادرة، واجه المزارعون صعوبات في التحول من نُظُم الزراعة الكيميائية إلى الزراعة العضوية.
    A generous response then and in the remaining months of this year will make the early days of 1994 less gloomy. UN فالسخاء الذي سوف تبديه فيه وفي اﻷشهر المتبقية من هذا العام سوف تزيل جزءا من القتامة التي تحيط بمستهل عام ١٩٩٤.
    In the early days of our movement, it was mandatory that all members smoke cigarettes and refrain from speaking, but we realized those traditions were stupid. Open Subtitles وفي أوائل أيام حركتنا كان لزامياً على جميع الأعضاء أن يدخنوا وأن يمسكوا عن الكلام.
    In the uncharted waters we now find ourselves in, we should seek guidance in the self—evident truth that nuclear disarmament is the only real and effective remedy for non—proliferation, as many countries, including my own, have repeatedly stressed since the early days of the nuclear age. UN وينبغي لنا، في المرحلة المبهمة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن، أن نسترشد بالحقيقة البديهية القائلة بأن نزع السلاح النووي هو العلاج الوحيد الحقيقي والفعال لمنع الانتشار، على نحو ما أكدته تكرارا بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، منذ أول أيام العصر النووي.
    In moments of extreme fear, the pendulum of attitudes swings toward the security end of that spectrum. Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II. News-Commentary عادة في لحظات الخوف الشديد فإن التوجه عادة ما يركز على الجانب الامني فابراهام لنكولن قام بتعليق حق المثول امام القضاء خلال الحرب الاهلية كما قام فرانكلين روزفيلت باعتقال الموطنين الامريكيين من اصول يابانية خلال الايام الاولى من الحرب العالمية الثانية.
    Issue No.1, 1999, of the quarterly included a personal account of the early days of UNTSO by one of its original local staff members. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    The Organization must be able to do better, especially since the early days were so critical for establishing the tone of and confidence in an operation. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تحقيق أداء أفضل، خاصة أن الأيام الأوائل تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتحديد طابع أي بعثة وإرساء الثقة فيها.
    In the early days, you went around pretending to be Mick Jagger, as I understand. Open Subtitles في الأيام السالفة, ذهبت مدعياً أنك ميك جاغار, كما أفهم
    In the early days... a few million years, basically, after the planets started forming... there were dozens, maybe even hundreds of these young planets that were bouncing around the solar system. Open Subtitles في أيامه الأولى بعد بضعة ملايين السنين من عمره أساسياً بعد تشكل الكواكب كان هناك عشرات أو ربما مئات من الكواكب الحديثة
    This is a significant change from the early days of the GTPNet site, when the site was mainly a marketing tool for the Trade Point concept. UN وهذا تغير كبير بالنسبة إلى أولى أيام موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية، حين كان الموقع أساسا أداة تسويق لمفهوم النقطة التجارية.
    The reform of legislation dating from the early days of the Republic, and thus bearing the stamp of Turkish nationalism, would help to remove obstacles to the full enjoyment of the Patriarchate's legitimate rights. UN فمطابقة القوانين، التي يعود تاريخها إلى بدايات الجمهورية التركية والمشربة بوجه خاص بالنـزعة القومية التركية، مع روح العصر، أمر من شأنه أن يتيح رفع القيود على ممارسة البطريركية لحقوقها المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more