"the early phases of" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأولى من
        
    • المراحل المبكرة من
        
    • المراحل اﻷولى
        
    • المراحل المبكّرة من
        
    :: Quick-impact projects can play an important role in the early phases of a peace-building operation. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.
    150. The world has entered the early phases of another technological revolution. UN 150 - لقد دخل العالم المراحل الأولى من ثورة تكنولوجية أخرى.
    According to these NGO representatives, torture and illtreatment during the early phases of arrest are common in all regions of the country. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    The analysis provided information that can be used for planning and decision-making during the early phases of crises. UN ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات.
    Before or in the early phases of a national accounts project: UN ففي المراحل اﻷولى لمشروع من مشاريع الحسابات القومية، أو قبل ذلك:
    A British report identified several policing methods designed to limit risks in the early phases of the investigation: UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    The second feature is strengthening of the capacity of the United Nations system to assist countries in the early phases of recovery following conflicts, or countries with very weak institutions. UN السمة الثانية هي تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل الأولى من الانتعاش في أعقاب الصراعات، أو البلدان ذات المؤسسات الضعيفة جدا.
    7. Based on the experience gained during the early phases of the Mission, changes were made to the administrative structure of the Mission. UN 7 - واستنادا إلى التجربة المكتسبة خلال المراحل الأولى من وجود البعثة، أُدخلت تغييرات على هيكلها الإداري.
    Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. UN وبالنظر إلى طبيعة المهام التي يتعين على المكتب إنجازها في المراحل الأولى من عمله وتبعا لمشورة الخبراء، فقد تم اعتماد أجزاء من اللائحة على أساس مؤقت، تعالج القضايا ذات الصلة المباشرة باحتياجات المكتب.
    NEPAD does not place the onus for the raising of the living standards of the African people on official development assistance, although it recognizes its catalytic role in the early phases of the turnaround. UN ولا تحمل الشراكة الجديدة مسؤولية رفع مستويات عيش الشعب الأفريقي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت تسلم بدورها الحفاز في المراحل الأولى من التحول.
    Even though the region included some of the top transport operators, many suppliers of transport services were still in the early phases of modernizing their facilities, equipment and management systems to improve operations. UN فقالت إنه برغم وجود بعض أفضل شركات النقل في المنطقة، لا يزال الكثير من موردي خدمات النقل في المراحل الأولى من مراحل تحديث مرافقهم ومعداتهم ونظم الإدارة لديهم بغية تحسين العمليات.
    :: UNHCR should ensure that qualified child specialists are deployed in the early phases of emergency response, as called for in the 1996 Machel report. UN :: يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تكفل نشر أخصائيين مؤهلين في شؤون الأطفال في المراحل الأولى من الاستجابة لحالات الطوارئ، على النحو الذي دعا إليه تقرير ماتشيل لعام 1996.
    In making his proposals, the Secretary-General should indicate how the lessons learned in the early phases of the projects would be absorbed and used to adjust the planning and requirements of subsequent phases. UN وينبغي أن يشير الأمين العام، عند تقديم مقترحاته، إلى الكيفية التي سيتم بها استيعاب الدروس المستخلصة في المراحل الأولى من المشاريع واستخدامها لتعديل الخطط ومتطلبات المراحل اللاحقة.
    It was also suggested that the form, whether draft articles or guidelines, should be determined in the early phases of work. UN وأشيرَ أيضا إلى ضرورة اتخاذ القرار بشأن الشكل المتوخى، سواء تعلق الأمر بمشاريع مواد أو مبادئ توجيهية، في المراحل الأولى من العمل.
    26. The need to develop public research institutions in the early phases of development was stressed by some experts. UN 26- وشدد بعض الخبراء على ضرورة إنشاء مؤسسات بحث عامة في المراحل الأولى من التنمية.
    11. As noted above, it is alleged that the early phases of detention are the period in which a criminal suspect is most at risk of being subjected to torture or ill-treatment. UN 11- وكما أشير أعلاه، يدعى أن المراحل الأولى من الاعتقال هي الفترة التي تنطوي على أكبر مخاطر لتعرض المشتبه فيهم جنائياً للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    The form of the Commission's work should be determined for each topic individually in the early phases of work. UN وينبغي تحديد شكل أعمال اللجنة فيما يتعلق بكل موضوع على انفراد في المراحل المبكرة من العمل.
    Several workshops have been held for staff members to assist in the early phases of the new management process. UN وعُقدت حلقات عمل عدة للموظفين للمساعدة في أثناء المراحل المبكرة من العملية الإدارية الجديدة.
    Based on these trends, Simon Kuznets concluded that inequality rises in the early phases of capitalist development and later tends to fall. UN واستناداً إلى هذه الاتجاهات، استنتج سايمون كوزنتس أن التفاوت يزداد في المراحل المبكرة من التنمية الرأسمالية ويميل إلى الانخفاض لاحقاً.
    A proliferation of documentation may be characteristic of the early phases of programme development, when there is typically a surge of activity as a new policy issue is studied from various aspects. UN وقد تكون كثرة الوثائق طابعا تتسم به المراحل اﻷولى من عمليات وضع البرامج، عندما تحدث، نموذجيا، طفرة في النشاط لدى القيام بدراسة مسألة جديدة في مجال السياسات من مختلف الجوانب.
    These operations currently rely very heavily on INMARSAT facilities, particularly in the early phases of a peace-keeping operation. UN وتعتمد هذه العمليات في الوقت الراهن اعتمادا شديدا على مرافق انمارسات، خاصة في المراحل اﻷولى ﻷي عملية من عمليات حفظ السلم.
    Several elements should be incorporated in the early phases of the reconciliation process, ranging from technical support to the legislative process to empowerment of the local communities with the capacity to assimilate crime prevention measures and the establishment of national accountability mechanisms. UN كما ارتئي أنه ينبغي دمج عدّة عناصر في صلب المراحل المبكّرة من عملية التصالح، بدءاً من الدعم التقني للعمليات التشريعية ثم انتهاءً بتمكين المجتمعات المحلية بتزويدها بالقدرة اللازمة على استيعاب تدابير منع الجريمة وإنشاء آليات مسائلة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more