"the earthquake and tsunami" - Translation from English to Arabic

    • الزلزال وأمواج تسونامي
        
    • الزلزال وسونامي
        
    • الزلزال والتسونامي اللذين وقعا
        
    • بالزلزال وأمواج تسونامي
        
    • زلزال وتسونامي
        
    • الزلزال وأمواج سونامي
        
    • الزلزال والتسونامي في
        
    • الزلزال والمد البحري
        
    • الزلزال والموجة
        
    • الزلزال وكارثة تسونامي
        
    • الزلزال والتسونامي اللذين ضربا
        
    Statement of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities on the earthquake and tsunami in Chile and persons with disability UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    Tribute to the memory of the victims of the earthquake and tsunami in Japan UN الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. UN وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام.
    Eleven days after the tragedy, we hosted in Jakarta a special summit of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) on the aftermath of the earthquake and tsunami. UN وبعد المأساة بأحد عشر يوما استضفنا في جاكرتا مؤتمر قمة استثنائيا لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عقب الزلزال وسونامي.
    The growth in territorial government spending reflected increased investment that was largely due to continued reconstruction efforts following the earthquake and tsunami of 2009. UN وعكس النمو في إنفاق حكومة الإقليم زيادة الاستثمارات التي ترجع بدرجة كبيرة إلى مواصلة جهود التعمير في أعقاب الزلزال والتسونامي اللذين وقعا في عام 2009.
    With regard to the earthquake and tsunami in Chile of 27 February 2010, and its subsequent aftershocks, which have caused a grave situation for the residents of devastated areas in the country, in terms of the fulfilment of basic needs, including water, food, health care, housing, etc.; UN وفيما يتعلق بالزلزال وأمواج تسونامي في شيلي في 27 شباط/فبراير 2010، وما تبعه من هزات ارتدادية، الذي تسببت في وضع خطير لسكان مناطق البلد المدمرة، من حيث التمتع بالاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الحصول على المياه والغذاء والرعاية الصحية والسكن، إلخ.؛
    93. the earthquake and tsunami in Japan in March 2011 underscored the world's reliance on ICTs for disaster preparedness, response and recovery, particularly where health care is concerned. UN 93- وقد أبرز زلزال وتسونامي اليابان في آذار/مارس 2011 اعتماد العالم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتأهب للكوارث ومواجهتها وتحقيق الانتعاش بعدها، لا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية.
    My delegation wishes to commend the affected countries for the bold efforts that their respective authorities have displayed in addressing the aftermath of the earthquake and tsunami. UN ويود وفدي أن يثني على البلدان المتضررة للجهود الجريئة التي تبديها سلطات كل منها في التصدي لتداعيات الزلزال وأمواج سونامي.
    XII. Statement of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities on the earthquake and tsunami in Chile and persons with disability 80 UN الثاني عشر - بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة 95
    1. Offers its deepest condolences to Chile for the loss of human lives and material damage caused by the earthquake and tsunami of 27 February 2010; UN 1- تقدم تعازيها الخالصة إلى شيلي على الخسائر في الأرواح وعلى الأضرار المادية التي نجمت عن الزلزال وأمواج تسونامي في 27 شباط/فبراير 2010؛
    2. Recognizes the support provided by different countries of the international community in the situation in Chile after the earthquake and tsunami. UN 2- تنوه بالدعم الذي قدمته مختلف دول العالم لمواجهة الوضع في شيلي على إثر الزلزال وأمواج تسونامي.
    A WHO field mission was undertaken by the organization's Western-Pacific Regional Office to the areas affected by the earthquake and tsunami to assess public health needs. UN وأوفدت منظمة الصحة العالمية بعثة ميدانية اضطلع بها المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ إلى المناطق المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي لتقييم احتياجات الصحة العامة.
    the earthquake and tsunami disaster of 26 December 2004 took over 280,000 lives and devastated coastal areas and communities around the Indian Ocean. UN أودت كارثة الزلزال وأمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحياة أزيد من 280.000 شخص ودمرت المناطق والمجتمعات الساحلية حول المحيط الهندي.
    1. The Chair, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Government and people of Japan in connection with the earthquake and tsunami that had struck their country on 11 March 2011. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن تعاطفه مع حكومة وشعب اليابان بصدد الزلزال وأمواج تسونامي التي ألمت ببلدهم في 11 آذار/مارس 2011.
    The consequences of the earthquake and tsunami are disastrous for the populations and the economies of the countries affected. UN إن آثار الزلزال وسونامي تمثل كارثة للسكان ولاقتصادات البلدان المتضررة.
    The Secretary-General also attended the special ASEAN leaders' meeting on the aftermath of the earthquake and tsunami and, on behalf of the United Nations, made urgent appeals to the international community for post-disaster reconstruction. UN كما حضر الأمين العام الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في أعقاب الزلزال وسونامي وأطلق، بالنيابة عن الأمم المتحدة، نداءات عاجلة للمجتمع الدولي من أجل إعادة التعمير بعد الكارثة.
    53. Referring to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , he said that Japan had received overseas assistance in the wake of the earthquake and tsunami of March 2011. UN ٥٣ - وفي معرض الإشارة إلى موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن اليابان تلقت المساعدة من الخارج في أعقاب الزلزال والتسونامي اللذين وقعا في آذار/مارس 2011.
    8. Calls for the reconstruction plans in areas affected by the earthquake and tsunami in Chile, in coordination with contributions from the international community, considered as a priority the different aspects of accessibility to physical space, to information, communications, transportation, products and services for use by persons with various disabilities; UN 8- تدعو إلى أن تُراعى على سبيل الأولوية، في خطط إعادة الإعمار في المناطق المتأثر بالزلزال وأمواج تسونامي في شيلي، بالتنسيق مع الجهات المساهمة من المجتمع الدولي، مختلف جوانب تيسر الوصول إلى الأماكن والمعلومات والاتصالات والنقل والمنتجات والخدمات مما يستخدمه الأشخاص الذين يعانون من شتى أنواع الإعاقة؛
    In particular, Indonesia had benefited from the Organization's emphasis on small-scale hydropower, which had helped to revitalize areas affected by the earthquake and tsunami of 2004. UN فقد استفادت إندونيسيا، بصورة خاصة، من تأكيد المنظمة على تطوير الطاقة الكهرومائية على نطاق صغير، مما ساعد على إنعاش المناطق التي تضررت من زلزال وتسونامي عام 2004.
    Also, on the Assembly's behalf, I wish to pay tribute to the extraordinary efforts made by the international community to come to the assistance and succour of the populations and countries hit by the earthquake and tsunami. UN وأود أيضا، باسم الجمعية، أن أحيي الجهود الرائعة التي بذلها المجتمع الدولي في الإقبال على مساعدة ونجدة الشعوب والبلدان التي ضربها الزلزال وأمواج سونامي.
    The Council observed minutes of silence at the start of its meeting on 16 March in tribute to the loss of lives in the earthquake and tsunami in Japan on 11 March. UN ووقف المجلس دقيقة صمت في بداية الجلسة المعقودة في 16 آذار/مارس لتأبين الذين فقدوا أرواحهم في الزلزال والتسونامي في اليابان في 11 آذار/مارس.
    The Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia, Prince Saud Al-Faisal, met with the ambassadors of the member States of the Organization of the Islamic Conference (OIC) to study possible joint efforts to be taken by OIC member States in order to provide rapid assistance for the victims of the earthquake and tsunami, which left more than 35,000 orphans in Indonesia alone. UN وتأكيدا على حرص المملكة في دعم الجهود الدولية، اجتمع وزير الخارجية الأمير سعود الفيصل بسفراء الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لإطلاعهم على رغبة المملكة في التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء في المنظمة، لحشد المساعدات العاجلة إلى ضحايا الزلزال والمد البحري.
    113. the earthquake and tsunami which struck Chile on 27 February 2010 destroyed more than 220,00 homes, making it necessary to implement a building programme to provide housing for the families affected by the natural disaster, either through the purchase of a new home or the repair of an existing one. UN 113- تسبَّب الزلزال والموجة المدّية اللذان ضربا شيلي في 27 شباط/فبراير 2010 في خسارة أكثر من 000 220 منزل، مما اقتضى استحداث برنامج لإعادة الإعمار يقدم حلولاً إسكانية للأسر المنكوبة بهذه الكارثة الطبيعية، من أجل شراء مساكن جديدة وترميم المساكن المتضررة على حد سواء.
    While the earthquake and tsunami disaster lowered expected growth in 2005 somewhat in Thailand, Indonesia is still expecting GDP growth to increase next year. UN وفيما أدى الزلزال وكارثة تسونامي إلى خفض توقعات النمو في عام 2005 بعض الشيء في تايلند، إلا أن إندونيسيا لا تزال تتوقع زيادة في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العام المقبل.
    the earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. UN تسبب الزلزال والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في آذار/مارس هذا العام في خسائر بشرية ومادية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more