"the earthquake in" - Translation from English to Arabic

    • الزلزال الذي وقع في
        
    • الزلزال الذي ضرب
        
    • الزلزال الذي حدث في
        
    • للزلزال الذي وقع في
        
    • والزلزال في
        
    • وقوع الزلزال في
        
    • والزلزال الذي وقع في
        
    • الزلزال الذي أصاب
        
    • التي أحدثها الزلزال في
        
    • زلزال عام
        
    • للزلزال في
        
    • حدوث الزلزال في
        
    • الزلزال الذي هز
        
    • بالزلزال الذي وقع في
        
    • للزلزال الذي ضرب
        
    The crisis of the earthquake in Haiti is not something that happens regularly and cannot be addressed with business-as-usual policies. UN والأزمة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في هايتي أمر يحصل بصورة منتظمة ولا يمكن معالجتها بسياسات العمل كالمعتاد.
    The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. UN وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    the earthquake in Haiti in 2010 was cited as a good example of the Fund's ability to provide funding rapidly. UN وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة.
    The Foundation young people went to Haiti after the earthquake in 2010 and to Sierra Leone after the war to assist in providing safe havens for refugees. UN توجَّه الشبان العاملون في المؤسسة إلى هايتي بعد الزلزال الذي حدث في عام 2010 وإلى سيراليون بعد الحرب وذلك لتوفير أماكن إيواء آمنة للاجئين.
    Audit of response to the earthquake in Pakistan UN مراجعة حسابات الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان
    When faced with the tsunami, the earthquake in Haiti and other natural disasters, we showed extraordinary humanity. UN وعندما تعرضنا لكارثة التسونامي والزلزال في هايتي والكوارث الطبيعية الأخرى، اتصفنا بسلوك إنساني رائع.
    In addition, more than 150 interviews and background briefings were given by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support following the earthquake in Haiti UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أكثر من 150 مقابلة وإحاطة بمعلومات أساسية في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي
    Increased output is attributable to heavy demand for services, including as a result of the earthquake in Haiti UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات، بما في ذلك الخدمات الناشئة عن الزلزال الذي وقع في هايتي
    And we will lead in times of crisis, as we have done since the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    Statement of Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affaires of the Arab Republic of Egypt, on the earthquake in the Republic of Haiti UN بيان السيد أحمد أبو الغيط، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية مصر العربية، بشأن الزلزال الذي وقع في جمهورية هايتي
    The organization regularly participates in United Nations meetings in response to disasters such as the earthquake in Haiti in 2010. UN وتشارك المنظمة بانتظام في اجتماعات الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث مثل الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.
    The increased number of briefings was due to unforeseen events, such as the earthquake in Haiti UN يعزى السبب في زيادة عدد الإحاطات إلى وقوع أحداث غير متوقعة، مثل الزلزال الذي ضرب هايتي
    Lower output owing to changes in terms of priority and operational need, such as the earthquake in Haiti and heavy workload of the Logistics and Transportation Section UN يُعزى انخفاض الناتج إلى التغيرات من حيث الأولويات والحاجات التشغيلية، مثل الزلزال الذي ضرب هايتي وعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق قسم اللوجستيات والنقل
    In the Islamic Republic of Iran, after the earthquake in the city of Bam in December 2003, UNFPA responded immediately to protect women and girls and to reduce the vulnerability of pregnant women. UN وبعد الزلزال الذي حدث في مدينة بام، في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جمهورية إيران الإسلامية، استجاب الصندوق على الفور لحماية النساء والفتيات وللحد من حالة الضعف التي تمر بها الحوامل.
    However, this increase was largely in response to the earthquake in Haiti. UN غير أن هذه الزيادة كانت إلى حد كبير استجابة للزلزال الذي وقع في هايتي.
    The extensive damage caused by the cyclone in Myanmar and the earthquake in China reminds us of the importance of disaster preparedness and risk reduction. UN ويذكرنا الضرر الهائل الذي سببه الإعصار في ميانمار والزلزال في الصين بأهمية التأهب للكوارث والحد من مخاطرها.
    This occurred most recently in conjunction with the earthquake in Haiti. UN وحدث هذا مؤخرا عند وقوع الزلزال في هايتي.
    Interaction with humanitarian agencies had also been fruitful in addressing human rights issues in areas affected by conflict or by natural disasters such as the Asian tsunami and the earthquake in Pakistan. UN وكان التفاعل مع وكالات حقوق الإنسان مثمرا أيضا في معالجة مسائل حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات أو بالكوارث الطبيعية مثل إعصار تسونامي الآسيوي والزلزال الذي وقع في باكستان.
    Council conclusions on the earthquake in Haiti UN الاستنتاجات التي خلص إليها المجلس بشأن الزلزال الذي أصاب هايتي
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation for Haiti in response to the devastating effects of the earthquake in that country UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها استجابة للآثار المدمرة التي أحدثها الزلزال في ذلك البلد
    On a positive note, notable strides were made regarding the resettlement of people displaced by the earthquake in 2010. UN وفي تطور إيجابي، قطعت أشواط كبيرة نحو إعادة توطين المشردين بسبب زلزال عام 2010.
    Overall, the United Nations response to the earthquake in Haiti was acceptable, given the difficult circumstances. UN وبشكل عام، كانت استجابة الأمم المتحدة للزلزال في هايتي مقبولة، بالنظر إلى الظروف الصعبة.
    One year after the earthquake in Haiti, internal displacement remained significant with more than a million individuals confronted with specific protection challenges. UN وبعد عام من حدوث الزلزال في هايتي لا يزال عدد حالات التشرد الداخلي هاما حيث أدت إلى مجابهة أكثر من مليون فرد مشكلات محددة فيما يتعلق بالحماية.
    62. The Special Rapporteur also issued a statement in response to the homelessness and inadequate and insecure housing and living conditions as a result of the earthquake in Pakistan in October 2005. UN 62- وأصدر المقرر الخاص أيضاً بياناً استجابة لحالة التشرد والسكن غير اللائق وغير الآمن وأحوال المعيشة نتيجة الزلزال الذي هز باكستان في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    An additional 13 per cent of the cases related to the earthquake in Haiti, and thus were considered urgent. UN وتتعلق 13 في المائة من الحالات الإضافية بالزلزال الذي وقع في هايتي، وبالتالي، تعتبر ملحة.
    The minimum standards and indicators of the Sphere Project continued to be widely used and tested, including during the response to the earthquake in Haiti in 2010. UN وظلت المعايير والمؤشرات الدنيا لمشروع ' ' سفير`` تستخدم وتختبر على نطاق واسع، بما في ذلك أثناء الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more