"the earthquakes" - Translation from English to Arabic

    • الزلازل
        
    • الزلزال
        
    • والزلازل
        
    • بالزلازل
        
    • للزلازل
        
    • الزلزالين
        
    • الهزات الأرضية
        
    • بالزلزالين اللذين وقعا
        
    • زلازل
        
    • زلزالي
        
    • فالزلازل
        
    • الزلزالان
        
    Do you think the earthquakes are related to the ash cloud? Open Subtitles هل تعتقد أن الزلازل هي ذات الصلة إلى سحابة الرماد؟
    the earthquakes that shook Greece and Turkey a year ago created a new climate for the first time in our recent history. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    I extend condolences to the families of the victims of the earthquakes in Turkey, Greece and, more recently, the Republic of China on Taiwan. UN وأود أن أعرب عن التعازي ﻷسر ضحايا الزلزال في تركيا واليونان ومؤخرا في جمهورية الصين في تايوان.
    The Organization was active in the aftermath of both the tsunami in the Pacific and the earthquakes in Pakistan. UN عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان.
    More than 10 million people affected by the earthquakes were provided with temporary accommodation within three months of the disaster. UN وقد حصل ما يزيد على 10 ملايين شخص متأثر بالزلازل على مكان إقامة مؤقت في غضون الأشهر الثلاثة التي تلت وقوع الكارثة.
    This first anniversary of International Mother Earth Day finds us still perplexed at the devastating effects of the earthquakes in Haiti, Chile, Indonesia and China and the rains and avalanches in Brazil. UN تحل الذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض ونحن لا نزال نشعر بالجزع من الآثار المدمرة للزلازل في هايتي وشيلي وإندونيسيا والصين والأمطار والانهيارات الأرضية في البرازيل.
    Unfortunately, following the earthquakes, those programmes had been suspended so that all available resources could be channelled into rebuilding national infrastructures. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    In that context, the draft resolution notes that it has not yet been possible to overcome the devastating effects of hurricanes Mitch and Keith, or the earthquakes and droughts that have devastated the region. UN ويحيط مشروع القرار علما في هذا الصدد بعدم التمكن حتى الآن من التغلب على ما خلفه إعصارا ميتش وكيث من آثار مدمرة، أو على آثار الزلازل والجفاف التي دمرت المنطقة.
    The reconstruction of homes in the areas hit by the earthquakes will be completed in three years' time. UN وستستكمل عملية إعادة بناء المنازل في المناطق التي ضربتها الزلازل في غضون ثلاث سنوات.
    The following table shows the situation of the health services before and after the earthquakes. UN ويبين الجدول التالي حالة الخدمات الصحية قبل وبعد الزلازل.
    Impact of the earthquakes on some basic services and on extreme poverty UN أثر الزلازل على بعض الخدمات الأساسية وعلى الفقر المدقع
    In addition, support was provided for a total of 32 disaster events, including the earthquakes in Japan and Pakistan, drought in the Horn of Africa and floods in Ghana, Namibia, Nigeria and Thailand. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تقديم الدعم للتصدي إلى ما مجموعه 32 كارثة من بينها الزلازل في اليابان وباكستان وأحوال الجفاف في منطقة القرن الأفريقي والفيضانات في تايلند وغانا وناميبيا ونيجيريا.
    the earthquakes generated tsunami waves that affected the Upolu, Savai'i and Manono islands of Samoa. UN وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا.
    124. the earthquakes presented challenges regarding the restoration of people's dignity and fundamental rights. UN 124- وقد نشأ عن الزلزال تحديات فيما يتعلق باستعادة كرامة السكان وحقوقهم الأساسية.
    The staff of the UNICEF country office in Turkey were singled out for their remarkable display of emergency preparedness and effective interventions during the aftermath of the earthquakes that devastated most of the north-western part of Turkey in August and November 1999. UN وخصَّت موظفي المكتب القطري لليونيسيف في تركيا بالتقدير لما أبدوه من تأهب ملحوظ للطوارئ ومن تدخلات فعالة في أعقاب الزلزال الذي دمر الجزء الأكبر من شمال غرب تركيا في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    The acts of God, the hurricanes, the earthquakes, the random killings of millions of innocent people. Open Subtitles الأعمال الإلهيّة، والأعاصير، والزلازل والقتلَ العشوائيَّ لملايينِ الأبرياء
    683. The programme's overall objective is to contribute to the reconstruction and prevention processes and to enhance the quality of life of the people affected by the earthquakes. UN 683- والغرض الشامل للبرنامج هو المساهمة في عملية إعادة الإعمار والوقاية وتعزيز نوعية حياة الناس المتضررين بالزلازل.
    They were widely used by the international urban search and rescue community during the response to the earthquakes that occurred in the reporting period and in all of the earthquake response exercises mentioned above. UN وقد استخدمها على نطاق واسع مجتمع البحث والإنقاذ الدولي في المناطق الحضرية أثناء الاستجابة للزلازل التي وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك في جميع التدريبات على الاستجابة للزلازل الوارد ذكرها أعلاه.
    A maternal mortality monitoring system had been established in the 28 public hospitals to strengthen maternity care, in particular in hospitals damaged by the earthquakes. UN واستُحدث نظام لمراقبة الوفيات عند الولادة في 28 مستشفى عموميا لتعزيز رعاية الأمهات، لا سيما في المستشفيات التي تضررت من الزلزالين.
    A total of 45 million people are estimated to have been affected by the earthquakes. UN وبلغ مجموع المتضررين من الهزات الأرضية 45 مليون شخص حسب التقديرات.
    In this context, during 1999 situation reports have been issued for the earthquakes in Colombia (January) and Mexico (June). UN وفي هذا السياق، تم خلال عام ١٩٩٩ إصدار تقارير حالة فيما يتعلق بالزلزالين اللذين وقعا في كولومبيا )كانون الثاني/يناير( والمكسيك )حزيران/يونيه(.
    Let me conclude by expressing thanks to OCHA for its concern and assistance to China in our fight against the earthquakes and floods this year. UN واسمحوا لي أن أختتم بالإعراب عن الشكر لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لحرصه على مصالح الصين ومساعدته لها في كفاحها ضد آثار زلازل وفيضانات هذا العام.
    For example, during this reporting period secretariat staff were deployed within days of the earthquakes in Haiti and Chile, providing vital support to field staff at a critical time. UN وعلى سبيل المثال، جرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إيفاد موظفي الأمانة في غضون أيام من وقوع زلزالي هايتي وشيلي، وهو ما وفر دعما حيويا للموظفين الميدانيين في وقت حرج.
    the earthquakes in Haiti and Chile and the recent flooding in Pakistan are reminders of the devastating scale of such disasters. UN فالزلازل في هايتي وشيلي والفيضانات الأخيرة في باكستان تذكّرنا بالنطاق المدمر للكوارث من هذا القبيل.
    Land transportation links, roads, bridges, schools and hospitals have either been destroyed by the earthquakes or swept away by the massive wave. UN وقد أدى الزلزالان إلى تدمير شبكات النقل البري والطرق والجسور والمدارس والمستشفيات أو أنها انجرفت بفعل الموجات الهائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more