"the eastern districts" - Translation from English to Arabic

    • المقاطعات الشرقية
        
    • المناطق الشرقية
        
    • اﻷقاليم الشرقية
        
    Also disturbing was the closure of a number of Government offices and schools in the eastern districts. UN ومما يُثير القلق كذلك إغلاق عدد من المكاتب الحكومية والمدارس في المقاطعات الشرقية.
    I have the honour to transmit to you herewith the letter of the President of the Republic of Moldova, H.E. Mr. Mircea Snegur, on the situation in the eastern districts of the Republic of Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Specialized ministries and institutions follow up the developments in the human rights field in the eastern districts and provide, within their competences and possibilities, assistance to persons who have suffered from actions of the Tiraspol regime. UN وتتابع الوزارات والمؤسسات المعنية تطورات حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية وتقدم في حدود صلاحياتها وإمكاناتها المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون بسبب إجراءات نظام تيراسبول.
    As a result, paramilitary forces were formed in the eastern districts of the country. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    The legal provisions on salaries are not applied in the eastern districts of the country, i.e. Transnistria. UN ولا تطبق الأحكام القانونية الخاصة بالأجور في المناطق الشرقية من البلد، أي ترانسنيستريا.
    Moreover, many residents of the eastern districts continue to be illegally drafted into the Fourteenth Army. UN وباﻹضافة الى ذلك إن كثيرين من سكان المناطق الشرقية يجندون بصورة غير مشروعة في الجيش الرابع عشر.
    That is why the representatives of the competent international organizations in the field of human rights have noted a series of abuses and violations of the rights of the Moldovan population living in the eastern districts of the Republic. UN وهذا ما حدا بممثلي المنظمات الدولية المختصة في مجال حقوق اﻹنسان إلى إثبات سلسلة من الاساءات والانتهاكات لحقوق اﻹنسان المولدوفيين الذين يعيشون في اﻷقاليم الشرقية للجمهورية.
    Issues to be addressed by the new programme included migration, the care of children without a family or who were under care of a guardian, and the protection of children from the eastern districts of the country. UN وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد.
    Issues to be addressed by the new programme included migration, the care of children without a family or who were under care of a guardian, and the protection of children from the eastern districts of the country. UN وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد.
    The Mission's Force engineers continued to rehabilitate roads in the eastern districts to facilitate movement of UNAMSIL patrols and to widen areas of accessibility by the humanitarian community. UN وواصل مهندسو البعثة إعادة تأهيل الطرق في المقاطعات الشرقية لتيسير حركة دوريات البعثة وتوسيع رقعة وصول الهيئات الإنسانية.
    RENEW will construct a similar safe house in Trashigang District to cover the eastern districts. UN ' 2` وستنشئ منظمة " رينيو " دار آمنة مماثلة في مقاطعة تراشيغانغ لتغطية المقاطعات الشرقية.
    Appealing to your high authority on the international arena, I would like to ask you to use all the means of influence you have in order to contribute to the creation of the normal conditions for the holding of the parliamentary elections in the eastern districts on the Republic of Moldova. UN إني أناشد سلطتكم العليا على الساحة الدولية، وأود أن أطلب منكم استخدام جميع ما تملكون من وسائل التأثير بغية المساهمة في خلق أوضاع طبيعية ﻹجراء الانتخابات النيابية في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Consequently, the deputies elected in the eastern districts of the Republic of Moldova (Transnistria) held a meeting on 2 September 1990 in Parcani village. UN وبناء على ذلك، عقد النواب الذين انتخبوا في المقاطعات الشرقية من جمهورية مولدوفا (ترانسنيستريا) اجتماعاً في الثاني من أيلول/سبتمبر 1990 في قرية باركاني.
    As a consequence of implementation the anticonstitutional political procedures, determined and favoured to a great extent by the political forces of Moscow, which pleaded for maintaining the Soviet Union, violations of the fundamental human rights appeared in the eastern districts of the Republic of Moldova. UN 12- وأدى تنفيذ إجراءات سياسية مناهضة للدستور قررتها وأيدتها إلى حد كبير القوى السياسية في موسكو، التي دافعت عن بقاء الاتحاد السوفياتي، إلى ظهور انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    This would enable these officers to monitor, along with the UNMIT police, the situation in the eastern districts of Timor-Leste and to provide impartial feedback and advice to my Special Representative on security issues related to those districts, particularly prior to and during the elections. UN ومن شأن هذا أن يمكن هؤلاء الضباط من القيام، إلى جانب شرطة البعثة، برصد الحالة في المقاطعات الشرقية في تيمور - ليشتي وتقديم معلومات محايدة وإسداء المشورة لممثلي الخاص في القضايا الأمنية المتصلة بتلك المقاطعات، وخاصة قبل الانتخابات وخلالها.
    According to the Secretary-General, approximately 5 million mines are spread all over the eastern districts. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، هناك ما يقدر بخمسة ملايين لغم تنتشر في جميعى أنحاء المناطق الشرقية.
    At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    In 1992, the Republic of Moldova faced a humanitarian problem caused by the anti-personnel landmines used by the separatist regime in the eastern districts of the country. UN في عام ١٩٩٢ واجهت جمهورية مولدوفا مشكلة إنسانية سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي استعملها النظام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد.
    During the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova, huge quantities of small arms and light weapons moved unchecked from the army's stockpiles into the hands of separatists. UN وخلال الصراع الذي دار في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا، انتقلت كميات هائلة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة دون رقابة من مخزونات الجيش الى أيدي الانفصاليين.
    This has prevented the implementation of the Moldovan-Russian agreement of 21 July 1992 on the principles for a peaceful settlement of the military conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. UN وقد أدى هذا الى منع تنفيذ الاتفاق المولدوفي الروسي المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن مبادئ التسوية السلمية للصراع العسكري في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    The Ministry of Tourism established a business development committee, a special cross-agency incentives committee that will determine ways in which the Government can support and promote community-based tourism businesses in the eastern districts. UN وقد شكلت وزارة السياحة لجنة لتطوير الأعمال، كلجنة خاصة مشتركة بين الوكالات تختص بالحوافز، لكي تقرر السبل التي يمكن للحكومة بها مساندة وتعزيز الأعمال السياحية المرتكزة على المجتمع المحلي في المناطق الشرقية.
    I must emphasize that any possible failure to implement this important agreement might incur the risk of destabilizing the situation in the eastern districts of Moldova, as well as the real danger that a part of the armaments of the Fourteenth Army will be seized by the separatist forces of the Transdniester. UN ولابد أن أؤكد أن أي تقصير يحدث في تنفيذ هذا الاتفاق الهام قد يؤدي إلى حظر زعزعة استقرار الحالة في اﻷقاليم الشرقية في مولدوفا، وكذلك إلى خطـــر حقيقي هو وقوع جزء من أسلحة الجيش الرابع عشر في أيدي القوات الانفصالية في ترانسدنيستر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more