"the economic and social difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المصاعب الاقتصادية والاجتماعية
        
    the economic and social difficulties facing my country are made worse by the uncertainty and changes in the international system. UN إن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها بلادي تزداد سوءا بسبب الشكوك والتغيرات في النظام الدولي.
    Unfortunately, the economic and social difficulties experienced by some countries, especially the African countries and the least developed countries, threatened the family structure and the capacity of parents to fulfil their responsibilities towards their children. UN ولسوء الحظ، فإن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تعاني منها بعض البلدان، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، تهدد كيان اﻷسرة وقدرة اﻵباء على الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أطفالهم.
    Despite the economic and social difficulties faced by Niger, my Government is actively working to obtain the necessary amount to restore its right to participate in the work of the United Nations. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه النيجر، تعمل حكومتي بنشاط من أجل الحصول على المبلغ اللازم لاستعادة حقها في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    CRC acknowledged that the economic and social difficulties had a negative impact on the situation of children. UN 57- وسلمت لجنة حقوق الطفل بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية قد أثرت تأثيراً سلبياً على حالة الأطفال.
    Morocco believes that a regional approach to security should also include an African dimension, in order to help the continent cope with the economic and social difficulties it faces, including the conflicts that generate insecurity, famine, disease and migration flows to countries of the northern Mediterranean. UN ويعتقد المغرب أن النهج الإقليمي تجاه الأمن ينبغي أن يتضمن أيضا بعدا أفريقيا، لمساعدة القارة على التغلب على الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها، بما فيها الصراعات التي تولد انعدام الأمن والمجاعة والمرض وتدفق موجات المهاجرين إلى بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط.
    The members of the Council expressed their concern regarding the economic and social difficulties of Bosnia and Herzegovina, the ethnic divisions that remained, and the political tensions within the current majority. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البوسنة والهرسك، والانقسامات العرقية التي ما زالت قائمة، والتوترات السياسية الداخلية في صفوف الأغلبية الحالية.
    On the other hand, the economic and social difficulties caused by rapid and severe inflation would obviously have negative implications for the environment in which elections are to be held, particularly given the damage already caused to that environment by the acts of violence described above. UN ومن ناحية أخرى من الواضح أن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي سببتها سرعة التضخم وحدته ستكون لها آثار سلبية في جو الانتخابات المقرر عقدها، خصوصا بسبب الضرر الذي أصاب هذا الجو أصلا من أعمال العنف المذكورة أعلاه.
    When some decades ago, the international community became truly aware of the severity of the economic and social difficulties that Africa was facing, a certain number of programmes were designed under the aegis of the United Nations to help the continent find its way towards economic growth and development. UN قبل بضع عقود، عندما أصبح المجتمع الدولي مدركا حقا لجسامة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي كانت أفريقيا تواجهها، جرى تصميم عدد من البرامج في ظل رعاية الأمم المتحدة لمساعدة القارة على إيجاد طريقها صوب النمو الاقتصادي والتنمية.
    984. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 984- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال، وبأنها عرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    1404. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 1404- تقر اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الأطفال وأعاقت تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    The reasons underlying this change include the economic and social difficulties of hosting large refugee populations, national security considerations, as well as concerns about the use of asylum procedures by illegal migrants, and trafficking and smuggling of persons. UN وتشمل أسباب هذا التغيير الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تحيط باستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين، واعتبارات الأمن القومي، والقلق من أن يسيء المهاجرون غير القانونيين استخدام إجراءات اللجوء، والاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    389. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 389- تقر اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الأطفال وأعاقت تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    85. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 85- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف أثرت تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وأعاقت التنفيذ التام للاتفاقية.
    454. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 454- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف أثرت بشكل سلبي على حالة الأطفال وعرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    65. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 65- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الطفل كما أنها أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    137. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 137- وتسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف صعوبات كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وقد أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    200. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 200- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال، وبأنها عرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    467. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 467- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الطفل كما أنها أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    695. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 695- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف صعوبات كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وأعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    We recognize the economic and social difficulties which are unique to small island developing States. UN إننا نسلم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This is a result of the economic and social difficulties in hosting large refugee populations, national security considerations and concerns about the use of asylum procedures by illegal immigrants and the trafficking and smuggling of persons. UN ويأتي ذلك نتيجة المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تترتب على استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين، واعتبارات الأمن الوطني، فضلا عن الشواغل المتعلقة باستخدام إجراءات اللجوء من جانب المهاجرين بصورة غير مشروعة، والاتجار بالأشخاص وتهريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more