"the economic and social fabric of" - Translation from English to Arabic

    • النسيج الاقتصادي والاجتماعي
        
    They are destroying the economic and social fabric of the country and over the long term are jeopardizing stabilization over the long term in our country. UN وهي تدمر النسيج الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا، وفي المدى البعيد تعرض استقرار بلدنا للخطر.
    Those activities tend to undermine the economic and social fabric of our nations. UN وتنزع هذه الأنشطة إلى تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا.
    Objection to requests of such a civilian humanitarian character can only have the aim of creating substantial structural imbalances in the economic and social fabric of the Iraqi people for prearranged political goals. UN إن الاعتراض على مثل هذه الطلبات ذات الطابع المدني اﻹنساني لا يمكن أن يهدف إلا إلى خلق اختلالات بنيوية جوهرية في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للشعب العراقي ﻷهداف سياسية مبيتة.
    Such efforts are, however, able to relieve only the most acute consequences of the conflict, which has virtually destroyed the economic and social fabric of the Angolan nation. UN إلا أن مثل هذه الجهود من شأنها أن تخفف فقط من حدة اﻵثار البالغة للنزاع الذي مزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي لﻷمة اﻷنغولية.
    Those activities pose a dangerous challenge to our security infrastructure and are helping to undermine the economic and social fabric of our nations, as they contribute to a rise in crime, particularly violent crime. UN وتشكل تلك الأنشطة تحديا خطيرا لبنيتنا التحتية الأمنية وتساعد على تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا، حيث أنها تسهم في تزايد الجريمة، لاسيما جرائم العنف.
    These weapons, which are illegal in the Bahamas, are contributing to an increase in violent crime in my country and they are undermining the economic and social fabric of our nation. UN فهذه الأسلحة، وهي غير مشروعة في جزر البهاما، تساهم في زيادة الجريمة المتصفة بالعنف في بلدي وتقوّض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولتنا.
    These activities pose a dangerous challenge to our security infrastructure and are helping to undermine the economic and social fabric of our nations by contributing to a rise in crime, particularly violent crime. UN وتُشكل هذه الأنشطة تحدياً خطيراً لهياكلنا الأساسية الأمنية وتساعد على تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا بالإسهام في رفع معدل الجريمة، ولا سيما الجريمة التي تتسم بالعنف.
    If these efforts should bear fruit, there is still hope for collective international efforts to succeed in assisting Somalis to meet the continuing emergency needs and move towards the rebuilding of the economic and social fabric of their country. UN وإذا أثمرت هذه الجهود فسيبقى هناك أمل في نجاح الجهود الدولية الجماعية في مساعدة الصوماليين في تلبية احتياجات الطوارئ المتواصلة والتقدم نحو اعادة بناء النسيج الاقتصادي والاجتماعي لبلدهم.
    Such efforts are, however, able to relieve only the most acute consequences of the conflict, which has virtually destroyed the economic and social fabric of the Angolan nation. UN إلا أن مثل هذه الجهود من شأنها أن تخفف فقط من حدة اﻵثار البالغة للنزاع الذي مزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي لﻷمة اﻷنغولية.
    The deadly nexus between illicit drugs and small arms and light weapons and other criminal activities is undermining the economic and social fabric of our nation. UN ذلك أن الارتباط المميت بين المخدرات غير المشروعة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية يقوض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لأمتنا.
    It was also important that microfinance institutions, while trying to ensure their own financial viability and profitability, should always take into account the needs of the poor in terms of strengthening and improving the economic and social fabric of poor communities. UN ومن المهم أيضا، في سعي مؤسسات التمويل الصغير إلى تأكيد سلامتها المالية وربحيتها، ألا تغيب عن أنظارها احتياجات الفقراء فيما يتصل بدعم وتحسين النسيج الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات المحلية المحرومة.
    That involved the fulfilment of commitments concerning assistance and financing, but also fair international trade free from the agricultural subsidies and protectionism that had played a major role in destroying the economic and social fabric of Africa's developing countries. UN وأضاف أن ذلك يشمل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم المساعدة والتمويل، ولكنه يشمل أيضا التجارة الدولية العادلة المتحررة من الإعانات الزراعية ومن الحمائية التي لعبت دورا كبيرا في تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية في أفريقيا.
    59. Agriculture contributes to the economic and social fabric of most countries, despite the widespread decline in agricultural land per capita. UN ٥٩ - تسهم الزراعة في النسيج الاقتصادي والاجتماعي لمعظم البلدان، رغم التدهور الواسع النطاق في نصيب الفرد من مساحة اﻷراضي الزراعية.
    We also wish to express to the delegation our sincere commitment to work towards the achievement of a durable political settlement to restore peace and security in our country and to re-establish in it a broad-based Government which can, with the cooperation of the international community, begin to rehabilitate and reconstruct the economic and social fabric of our society. UN كما نود أن نعرب للوفد عن صادق تعهدنا بالعمل على تحقيق تسوية سياسية دائمة ﻹعادة السلم واﻷمن الى بلدنا وإعادة تأسيس حكومة فيه ذات قاعدة عريضة وقادرة على الشروع في إصلاح وتعمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي لمجتمعنا، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    The present system lacked a long-term view, was not effective and did not meet the ultimate goal of changing the behaviour of States; sanctions simply destroyed the economic and social fabric of countries and had become instruments of unjustified destruction and punishment. UN وأكد أن النظام الحالي يفتقر إلى رؤية طويلة الأجل ولا يعتبر فعالا كما أنه لا يؤدي في النهاية إلى تغيير سلوك الدول؛ وأضاف أن الجزاءات تؤدي فقط إلى تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان وأنها أصبحت أداة تدمير وعقاب لا مبرر لها.
    26. the economic and social fabric of the country bears the consequences of a decade of continuous violence, which has claimed the lives of close to 300,000 people, primarily civilians. UN 26 - يحمل النسيج الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي آثار عقد من العنف المتواصل، الذي أودى بأرواح ما يقرب من 000 300 شخص، معظمهم من المدنيين.
    At the same time, there is the new phenomenon of the large multinational corporations, which often pollute the air and water and disrupt the economic and social fabric of developing countries. " UN وفي الوقت نفسه، توجد الظاهرة الجديدة المتمثلة في الشركات الكبيرة المتعددة الجنسية، التي كثيراً ما تلوث الهواء والمياه وتمزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية " )٦٣(.
    However, the relentless spread of the problem has increased awareness of the detrimental effects of drug abuse and trafficking on the economic and social fabric of society, which has forced the illicit drug problem higher up the world's economic and social agenda, considerably improving the prospects of overcoming obstacles that have hitherto prevented a detailed understanding. UN بيد أن انتشار المشكلة بلا هوادة أدى الى زيادة الوعي باﻵثار الضارة التي يحدثها تعاطي المخدرات والاتجار بها في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للمجتمع، مما أجبر على زيادة اﻷولوية المعطاة لمشكلة المخدرات غير المشروعة في جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي للعالم، بحيث تحسنت الى حد كبير احتمالات التغلب على العوائق التي حالت دون اﻵن دون فهم المشكلة بالتفصيل.
    According to FIDH and LCDH, to date, the triple agreements for peace, reconciliation and political dialogue have never led to a durable peace due to the lack of a genuine political will to tackle the conflicts at their root and to respect fundamental liberties, reestablish the rule of law, combat impunity and corruption and strengthen the economic and social fabric of the country. UN وحسب هاتين المنظمتين، لم تؤد ثلاثية اتفاقات السلام والعفو والحوار السياسي حتى الآن إلى سلام دائم بسبب غياب إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أسباب النزاعات واحترام الحريات الأساسية وإعادة حكم القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد وتعزيز النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلد(9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more