"the economic area" - Translation from English to Arabic

    • المجال الاقتصادي
        
    • المنطقة الاقتصادية
        
    In the economic area, the goal was macroeconomic balance to increase savings levels and additional investment possibilities. UN ففي المجال الاقتصادي كان الهدف التوازن في الاقتصاد الكلي لزيادة مستويات المدخرات وإمكانيات الاستثمار اﻹضافية.
    Albania's cooperation with the European Union in the economic area remains a basis for multilateral cooperation. UN إن تعاون ألبانيا مع الاتحاد اﻷوروبي في المجال الاقتصادي يظل أساسا للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    We should do that here, in this institution, which is a hymn to internationalism, as well as in the economic area. UN ويجــب أن نفعل ذلك هنا، في هذه المؤسسة، التي تعتبــر بمثابة تمجيد للدولية، وفي المجال الاقتصادي أيضا.
    In fact, the immediate significant impact of firms and their good corporate behaviour is in the economic area and especially on development. UN فالواقع أن الأثر الهام المباشر للشركات وسلوكها السديد هو في المجال الاقتصادي وبخاصة التنمية.
    In addition, non-EUR11 countries may decide to increase the share of their reserves in euro assets, as euro reserves will have greater liquidity than any of the predecessor national currencies, owing to the economic area for which the euro serves as the local currency. UN اﻟ ١١ اﻷوروبية زيادة حصة احتياطياتها في شكل أرصدة باليورو، بالنظر إلى أن الاحتياطيات باليورو ستتمتع بسيولة أكبر من أي عملات وطنية سلف، بفضل المنطقة الاقتصادية التي يخدمها اليورو بوصفه العملة المحلية.
    The consequence is that MFN today is more focused in the economic area. UN والنتيجة التي ترتبت على ذلك هي أن حكم الدولة الأكثر رعاية قد أصبح اليوم أكثر تركُّزاً في المجال الاقتصادي.
    Otherwise, the role of the United Nations in the economic area would become less and less relevant to the world. UN وبغير ذلك، فإن دور الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي ستقل أهميته باطراد بالنسبة إلى العالم.
    For this reason, we would propose that the concept of preventive diplomacy be transposed into the economic area. UN ولهذا السبب ننادي بنقل مفهوم الدبلوماسية الوقائية الى المجال الاقتصادي كذلك.
    These agencies, as well as the African Development Bank (ADB), should provide opportunities for empowering and mainstreaming women in the economic area and for eliminating gender biases in their operations. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تتيح فرص تمكين المرأة ودفعها في المجال الاقتصادي وإزالة التحيزات القائمة على الجنس في عملياتها.
    In some countries, near paralysis in the economic area has contributed to increasing popular dissatisfaction. UN وفي بعض البلدان أسهمت حالة تقارب الشلل سادت المجال الاقتصادي في زيادة السخط الشعبي.
    Only steady progress in democracy and constructive dialogue between the political parties can create a solid basis and a positive atmosphere for meaningful action in the economic area and lay the foundation for economic growth. UN فالتقدم المطرد في سبيل الديمقراطية والحوار البناء بين اﻷطراف السياسية هما وحدهما اللذان يتيحان إيجاد قاعدة صلبة وتوفير بيئة إيجابية للعمل المجدي في المجال الاقتصادي ووضع اﻷساس اللازم للنمو الاقتصادي.
    We have seen real progress, in particular in the continued strengthening of the Afghan National Army, in the economic area and in the fight against narcotics trafficking. UN وقد شهدنا إحراز تقدم حقيقي، ولا سيما في مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني، وفي المجال الاقتصادي مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    In that regard, we hope that the basic functions of the Economic and Social Council -- regulating and coordinating multilateral Government action in the economic area -- will be clarified and specified in order to mitigate the globalization of market forces. UN وفي ذلك الصدد، نأمل أن يتم توضيح وتحديد مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأساسية في تنظيم وتنسيق الإجراءات الحكومية المتعددة الأطراف في المجال الاقتصادي من أجل تلطيف عولمة قوى السوق.
    12. the economic area of the Programme shall include the following measures of the Government and responsible ministries: UN ١٢ - يشمل المجال الاقتصادي للبرنامج اتخاذ التدابير التالية من جانب الحكومة والوزارات المسؤولة:
    Referring to the closures by Israel of the Palestinian territory, he said that they could result in a dramatic increase of the budget deficit and would hinder the Palestinian Authority's progress in the economic area. UN وأشار إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، فذكر أنها يمكن أن تفضي إلى تفاقم هائل في عجز الميزانية وأن تعرقِل تقدم السلطة الفلسطينية في المجال الاقتصادي.
    Those delegations expressed concern for the possible negative impact that the reductions could have on the implementation of programmes, in particular those in the economic area. UN وأعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه التخفيضات على تنفيذ البرامج، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    In the economic area, that Agreement establishes rules for wealth-sharing in accordance with criteria of fairness, brotherhood and equality between the central Government and the provinces of the south and the north. UN وفي المجال الاقتصادي أرسى الاتفاق قواعد قسمة الثروة وفق معايير الإنصاف والإخاء والمساواة بين المركز والولايات في الشمال والجنوب.
    20. Encouraging progress had been made in halting the disintegration of the economic area of the former Soviet Union, which had resulted in enormous economic losses for all the newly independent States. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إنه تم احراز تقدم مشجع في إيقاف تفكك المجال الاقتصادي في الاتحاد السوفياتي سابقا، الذي نجم عنه خسائر اقتصادية هائلة لجميع الدول المستقلة حديثا.
    Most particularly, when the Somalis show renewed determination to resolve the huge problem they are facing, it will be the obligation of the international community to come to their assistance in whatever way possible, especially in the economic area and in rehabilitating the country. UN وعندما يبدي الصوماليون عزما متجددا عن تسوية المشكلة الضخمة التي يواجهونها، فإن المجتمع الدولي، على اﻷخص، سيكون عليه التزام بأن يهب لمساعدتهم بأي وسيلة ممكنة، ولا سيما في المجال الاقتصادي وفي إنعاش البلد.
    The Guayaquil Consensus, a corollary to a process begun by the Presidents of South America at Brasilia in 2000, recognizes the importance of expanding and strengthening the regional infrastructure as a basic factor in the integration of the economic area of South America and in the development of its countries. UN وتوافق الآراء في غواياكيل، وهو نتيجة طبيعية لعملية بدأها رؤساء أمريكا الجنوبية في برازيليا عام 2000، يعترف بأهمية توسيع نطاق الهيكل الأساسي الإقليمي وتدعيمه بوصفه عاملا أساسيا في تكامل المنطقة الاقتصادية لأمريكا الجنوبية وفي تنمية بلدانها.
    Article 5. - A person who commits the crime of torture shall be punishable by a term of imprisonment of from 2 to 12 years, fined from 200 to 500 days of the minimum wage in the economic area and at the time the offence was committed. UN المادة 5- يعاقب أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و12 سنة وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر في المنطقة الاقتصادية وقت ارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more