"the economic climate" - Translation from English to Arabic

    • المناخ الاقتصادي
        
    the economic climate of Singapore improved through 2005 and 2006. UN 11-18 تحسَّن المناخ الاقتصادي لسنغافورة أثناء السنتين 2005 و2006.
    However, the fund-raising expectations of WFP had been tempered by the economic climate in 2009. UN غير أن المناخ الاقتصادي في عام 2009 أثر على توقعات جمع الأموال للبرنامج.
    For many developing countries, that meant that the international environment, and especially the economic climate, must be kinder towards them. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها.
    Given the Fund's dependence on a small group of donors, it was exposed to a high risk of being affected by changes in the economic climate of individual donor countries, including through currency fluctuations. UN فبالنظر إلى اعتماد الصندوق على مجموعة صغيرة من المانحين، كان معرضا إلى خطر التأثر الكبير بالتغيرات الطارئة على المناخ الاقتصادي في كل بلد مانح، بما في ذلك التغيرات الطارئة من خلال تقلبات العملة.
    Unfortunately the economic climate has not been conducive to collective bargaining. UN ولﻷسف، لم يفض المناخ الاقتصادي إلى التفاوض الجماعي.
    Moves to improve the economic climate so as to create a setting conducive to economic and social development seek, first and foremost, to restore political stability. UN والتدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي بما يساعد على خلق بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأمة تهدف قبل كل شيء إلى إعادة الاستقرار السياسي.
    The programmes of structural adjustment that were initiated acted upon the economic climate and policy environment for industrialization. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي التي شرعت فيها تلك البلدان استهدفت المناخ الاقتصادي وبيئة السياسات العامة للتصنيع.
    The improvement of the economic climate of the developing countries hinges on the growth of financial investment flows, on the transfer of technology, on the elimination of tariff and non-tariff barriers, on just remuneration for commodities and raw materials. UN إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية.
    Even worse, this is happening when the economic climate is uncertain and fragile, putting pressure on our limited resources. UN والأسوأ من ذلك، أن هذا يحدث في وقت يتسم فيه المناخ الاقتصادي بعدم الاستقرار والهشاشة، الأمر الذي يفرض مزيداً من الضغط على مواردنا المحدودة.
    It is imperative that we work together to find the most effective and efficient solutions to promote health and development, reduce poverty and improve the economic climate for all. UN ويتحتم علينا أن نعمل معا للتوصل إلى أكثر الحلول فعالية وكفاءة لتعزيز الصحة والتنمية، والحد من الفقر، وتحسين المناخ الاقتصادي للجميع.
    Over the past decade, the economic climate has severely curtailed the ability of national and regional NGOs to meet travel and accommodation costs for anything other than core business activities. UN خلال العقد الماضي قيد المناخ الاقتصادي تقييداً شديداً قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تحمُّل تكاليف السفر والإقامة لأي نشاط خلاف الأنشطة التجارية الأساسية.
    539. Governments pointed out that sociopolitical difficulties and the deterioration of the economic climate did not favour implementation of national action plans. UN 539 - وأشارت الحكومات إلى أن المشاكل الاجتماعية والسياسية وتدهور المناخ الاقتصادي لا يشجع على تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Lastly, NPA meshes with the reform programme and the economic and social development plan to form the third raft of measures taken to improve the economic climate. UN وأخيراً، يشكل ارتباط برنامج العمل الوطني ببرنامج الاصلاحات وبخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية القسم الثالث من التدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي.
    The Office of the Capital Master Plan considered that these costs would continue to decrease in the following months thanks to the economic climate. UN ورأى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن هذه التكاليف ستستمر في الانخفاض في الأشهر التالية بفضل المناخ الاقتصادي السائد.
    18. The supply of telecommunications infrastructure investment is sensitive to changes in the economic climate. UN 18- وتعد إمدادات الاستثمار في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حساسة للتغيرات في المناخ الاقتصادي.
    anger... the economic climate is... well, you all know what it is. Open Subtitles الغضب إنّ المناخ الاقتصادي... جميعكم تعرفونَ كيف يبدو
    Persistent upward cost and price pressures and repeated devaluations in response to internal and external imbalances also destroy the confidence of producers and investors in the economic climate and the convertibility of the country's currency. UN واستمرار تصاعد الضغوط الناتجة عن ارتفاع التكاليف واﻷسعار، وتكرر عمليات تخفيض قيمة العملة لمواجهة أوجه الخلل الداخلية والخارجية، من شأنهما أن يحطما ثقة المنتجين والمستثمرين في المناخ الاقتصادي وقابلية عملة البلد للتحويل.
    9. According to the information provided by the administering Power, the ongoing volcanic crisis has continued to impact negatively throughout 1996 on the economic climate in the island. UN ٩ - طبقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، تسببت اﻷزمة المستمرة الناجمة عن ثورة البركان في تأثير سلبي على المناخ الاقتصادي في الجزيرة على مدى عام ١٩٩٦.
    Given the changes in the economic climate and their impact on the general level of interest rates over the last two years, and the actuarial assumptions relating to the discount rate, health-care escalation and associated factors, the Board is of the view that a new actuarial valuation would be appropriate. UN وبالنظر إلى التغييرات الطارئة على المناخ الاقتصادي وأثرها على المستوى العام لأسعار الفائدة خلال السنتين الماضيتين، والافتراضات الاكتوارية المتصلة بسعر الخصم، وتصاعد تكاليف الرعاية الصحية وما يرتبط بذلك من عوامل، يرى المجلس أنه سيكون من الملائم إجراء تقييم اكتواري جديد.
    Thus, a large portion of the costs of the project was procured during the early stages of the economic downturn, at a time when the economic climate was beneficial to the Organization in its efforts to implement the capital master plan within the approved budget. UN لذا فإن جزءا كبيرا من تكاليف المشروع المُتحملة جاء أثناء المراحل الباكرة للتدهور الاقتصادي، في وقت كان المناخ الاقتصادي فيه مجزيا للمنظمة فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية الموافق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more