"the economic crises" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات الاقتصادية
        
    • إن اﻷزمات الاقتصادية
        
    • والأزمات الاقتصادية
        
    • الأزمة الاقتصادية التي
        
    Nonetheless, the impact of the economic crises on the practicalities of competition enforcement cannot be ignored. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن تجاهل تأثير الأزمات الاقتصادية في الجوانب العملية لإنفاذ المنافسة.
    However, due to the economic crises affecting the country, the target had to be postponed to 2009. UN غير أنه بالنظر إلى الأزمات الاقتصادية التي واجهها البلد، تعين تأجيل الموعد المحدد لبلوغ ذلك الهدف إلى عام 2009.
    The OHCHR representative highlighted the topicality of the Declaration and the need to analyse the economic crises from that perspective. UN وسلطت ممثلة المفوضية الضوء على أهمية الإعلان وعلى الحاجة إلى تحليل الأزمات الاقتصادية من هذا المنظور.
    the economic crises confronting the developing countries are multifaceted. UN إن اﻷزمات الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية متعـــددة اﻷوجه.
    The impact of the new structure of production, and of the economic crises of the 1990s on women has driven them away from sectors and occupations in which they had always had an active participation, from large industrial activities to small commercial establishments. UN إن تأثير الهيكل الجديد للإنتاج والأزمات الاقتصادية في التسعينيات على المرأة أخرجها من قطاعات ومهن كانت دائماً مشاركاً نشطاً فيها، كما أخرجها من الأنشطة الصناعية الكبرى إلى مؤسسات تجارية صغيرة.
    During economic crisis, the poor are hit hardest and SMEs are more vulnerable to economic downturn and less likely to survive the economic crises. UN فخلال الأزمات الاقتصادية، يكون الفقراء الأكثر عُرضة لأثرها كما أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة هي الأكثر تأثراً بالتراجع الاقتصادي والأقل قدرة على البقاء بعد الأزمات الاقتصادية.
    He also asked whether the rise of racism in Europe could be attributed mainly to the economic crises, and suggested that impunity for racist and discriminatory acts might instead be the main reason. UN وسأل أيضاً عما إذا كان تنامي العنصرية في أوروبا يمكن عزوه بالدرجة الأولى إلى الأزمات الاقتصادية وأشار إلى أن الإفلات من العقاب على الأفعال العنصرية والتمييزية ربما يكون هو السبب الرئيسي في ذلك.
    The majority of States in arrears were developing countries that had been unable to keep up with their assessed contributions on account of the economic crises affecting them and tightening up the conditions of their debt would merely increase their burden. UN كما أن غالبية الدول التي عليها متأخرات هي بلدان نامية عاجزة عن تسديد اشتراكاتها المقررة نتيجة الأزمات الاقتصادية التي تمرّ بها، وإن إحكام شروط دينها سيزيد من أعبائها.
    So, I do hope that the economic crises we are facing today will be seized as an opportunity for sober reflection to avoid a similar situation to what followed the last Great Depression. UN ولذلك، آمل أن تُستغل الأزمات الاقتصادية التي نواجهها اليوم للتفكير بشكل رصين لتجنب الوقوع في وضع يشبه الوضع الذي تلا الكساد الاقتصادي الكبير الأخير.
    Evidence has also accumulated on the critical importance of women's paid and unpaid labour, and access to and control over resources, in enabling families to recover from the economic crises experienced in recent decades. UN وقد تراكمت قرائن تشهد بالأهمية الجوهرية لعمل المرأة مدفوعاً أو غير مدفوع، وتتعلق بإمكانية حصولها وسيطرتها على الموارد فيما يتصل بتمكين الأسر من التعافي من وطأة الأزمات الاقتصادية التي كابدتها في العقود الأخيرة.
    21. One panellist referred to the economic crises that had occurred in the United States in 1907, 1929 and 2008. UN 21- وأشار أحد المتحدثين إلى الأزمات الاقتصادية التي حدثت في الولايات المتحدة في عام 1907 وعام 1929 وعام 2008.
    7. the economic crises which prevailed during the preceding reporting period also continued unabated during the period being reported. UN 7 - وعلاوة على ذلك، فإن الأزمات الاقتصادية التي سادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق استمرت بلا هوادة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    - Address poverty and other root causes of violence and conflict that hinder the empowerment of women and girls and refrain from reducing or abolishing social services and programmes for women and girls during the economic crises. UN - التصدي للفقر والأسباب الجذرية الأخرى للعنف والنزاع، والتي تعرقل تمكين النساء والفتيات، والامتناع عن خفض أو إلغاء الخدمات والبرامج الاجتماعية الخاصة بالنساء والفتيات أثناء الأزمات الاقتصادية.
    (e) The growing situation of child labour in Argentina following the economic crises of recent years, and a project supported by the Voluntary Trust Fund to assist such children; UN (ه) تفاقم حالة عمل الأطفال في الأرجنتين إثر الأزمات الاقتصادية التي حدثت في السنوات الأخيرة، وتنفيذ مشروع يموله الصندوق الاستئماني للتبرعات لمساعدة هؤلاء الأطفال؛
    48. the economic crises besetting Argentina, Uruguay and Venezuela forced those countries to switch over to a currency float, with the result that their currencies depreciated sharply in both nominal and real terms in relation to the dollar, the euro and the currencies of other countries outside the region. UN 48 - وأرغمت الأزمات الاقتصادية التي ألمت بالأرجنتين وأوروغواي وفنزويلا هذه البلدان على الانتقال إلى عملة عائمة، مما أدى إلى تدهور قيمة عملاتها تدهورا حادا بالقيمة الإسمية وكذلك بالقيمة الحقيقية مقابل الدولار واليورو وعملات البلدان الأخرى خارج المنطقة.
    35. Concerned about the possible future effects of the economic crises and given a recent increase in reported cases of child neglect, JS1 recommended that the Government be alert and ready with solutions and measures to assist affected children and their parents. UN 35- وإذ ساور الورقة المشتركة 1 القلق إزاء آثار الأزمات الاقتصادية المحتملة في المستقبل ونظراً للزيادة الأخيرة في حالات إهمال الأطفال المبلغ عنها، فإنها أوصت الحكومة بأن تكون يقظة ومستعدة بحلول وتدابير لمساعدة الأطفال المتأثرين وآبائهم(61).
    12. A consequence of the economic crises and diminished public funding of education was " the exclusion of poorer students from education and partial return to educational patterns that perpetuate social inequalities " . Another consequence was a rupture between the duty of parents to educate their children and their inability to afford the cost of schooling. UN 12- وكانت إحدى نتائج الأزمات الاقتصادية والنقص في التمويل العام للتعليم هي " حرمان الطلاب الأكثر فقراً من التعليم وعودة جزئيته إلى أنماط تعليمية تديم الظلم الاجتماعي " (11) وكانت إحدى النتائج الأخرى حدوث فجوة بين واجب الآباء في تعليم أطفالهم، وعجزهم عن دفع تكاليف الدراسة.
    The discussions in the Economic and Social Council were held in the context of a global recovery from the economic crises of the previous two years. The World Economic and Social Survey 2000, produced by the Department of Economic and Social Affairs, highlights the prospect of solid global economic growth continuing for some years to come. UN 159 - وقد جرت مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الانتعاش العالمي من الأزمات الاقتصادية التي حدثت في العامين السابقين، كما أن " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لسنة 2000 " ، التي أصدرتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تسلط الضوء على احتمال أن يستمر نمو اقتصادي عالمي متين بضع سنوات مقبلة.
    65. However, at the macroeconomic level the economic crises of the 1990s in Africa, Latin America and Asia had largely eradicated whatever progress had been achieved during the previous two decades of development. UN ٦٥ - واستطرد معلقا على المستوى الاقتصادي الكلي، فقال إن اﻷزمات الاقتصادية في التسعينات في افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا قد قضت على أي تقدم جرى إحرازه خلال العقدين الماضيين من التنمية.
    Other factors that have contributed to worsening of Human Development index include natural disasters, war and the economic crises that have devastated the country. UN وتشمل العوامل الأخرى التي ساهمت في تدني مؤشر التنمية البشرية الكوارث الطبيعية، والحروب، والأزمات الاقتصادية التي عانى منها البلد.
    The global economy expanded faster than anticipated in 1999, at an estimated rate of 2.6 per cent, as recovery from the economic crises of the previous years got under way. UN وقد اتسع نطاق الاقتصاد العالمي في عام 1999 بأسرع مما كان متوقعا، بمعدل قدر بـ 2.6 في المائة، حيث بدأ الخروج من الأزمة الاقتصادية التي شهدتها السنوات السابقــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more