"the economic growth of" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي
        
    • للنمو الاقتصادي
        
    • بالنمو الاقتصادي
        
    Measures that could have adverse effects on the economic growth of developing countries must be avoided. UN والتدابير التي يمكن أن تترك آثارا عكسية على النمو الاقتصادي للبلدان النامية يجب تجنبها.
    Crucially, private capital flows, which played a key role in the economic growth of recent years in Africa, are drying up. UN وبصفة أساسية إن تدفقات رأس المال الخاص، التي اضطلعت بدور أساسي في تحقيق النمو الاقتصادي مؤخرا في أفريقيا، تجف منابعها.
    the economic growth of previous years has not resulted in sufficient or satisfactory progress in the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولم يسفر النمو الاقتصادي في السنوات السابقة عن تقدم كافٍ أو مرضٍ في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    the economic growth of developed countries and their high energy consumption patterns were fuelled by low energy prices. UN فقد كان انخفاض أسعار الطاقة عنصرا معزّزا للنمو الاقتصادي في البلدان المتقدّمة النموّ ولأنماط استهلاكها الضخم للطاقة.
    We fully recognize that trade is key to the economic growth of small island States. UN إننا نسلم تماما أن التجارة هي العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي في الدول الجزرية الصغيرة.
    Currently, China contributes more than 10 per cent of world economic growth, with the spillover effects providing a powerful impetus to the economic growth of neighbouring landlocked developing countries. UN تسهم الصين حاليا بأكثر من 10 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي، مع الآثار الجانبية التي توفر زخماً قويا للنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة.
    The weaker dollar has implications not only for the economy of the United States but for the economic growth of the rest of the world. UN وينطوي ضعف الدولار على آثار لا تمس اقتصاد الولايات المتحدة فحسب ولكن تلحق بالنمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم.
    Despite the economic growth of recent years, poverty, for instance, measured in terms of income, has not substantially decreased. UN فرغم النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة لم يتناقص الفقر، على سبيل المثال، بدرجة كبيرة قياساً من حيث الدخل.
    This should include the analysis of positive experiences of regional integration that facilitated the economic growth of member countries. UN وينبغي أن يشمل ذلك تحليل تجارب التكامل الإقليمي الإيجابية التي يسرت النمو الاقتصادي للبلدان الأعضاء.
    the economic growth of our State should guarantee the well-being of our citizens. UN وينبغي أن يكفل النمو الاقتصادي لدولتنا رفاه مواطنينا.
    The tourism sector was growing strongly worldwide and could contribute significantly to the economic growth of LDCs. UN فقطاع السياحة ينمو بقوة على الصعيد العالمي، ويمكن أن يسهم إسهاماً بالغاً في النمو الاقتصادي لأقل البلدان نمواً.
    It is acknowledged that skilled migrants contribute to the economic growth of receiving countries. UN من المسلم به أن المهاجرين الأكفاء يساهمون في النمو الاقتصادي للبلدان المستقبلة.
    This has contributed tremendously to human resources development and has been highly instrumental in the economic growth of the country. UN وهذا أسهم إسهاما هائلا في تطوير الموارد البشرية وكان مفيدا بقدر كبير في النمو الاقتصادي للبلد.
    However, the increases in oil prices and declines in commodity prices in the 1970s, followed by the debt crisis and continuing deterioration in the terms of trade in the 1980s, have severely disrupted the economic growth of many developing countries, particularly in Africa and Latin America, and have led to increasing poverty and inequality. UN ومع ذلك، فقد أدت الزيادات في أسعار النفط والانخفاضات في أسعار السلع اﻷساسية في السبعينات، وما تلاها من أزمة الديون واستمرار تدهور معدل التبادل التجاري في الثمانينات، إلى اختلال شديد للنمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وامريكا اللاتينية، كما أدت إلى تزايد الفقر والتفاوت.
    Over a period of almost one year, the unprecedented level of the price of oil has dealt a severe blow to the economic growth of many developing countries. UN وعلى مدى عام تقريبا، وجّه ارتفاع مستوى سعر النفط الذي لم يسبق له مثيل ضربة عنيفة للنمو الاقتصادي في الكثير من البلدان النامية.
    65. Building productive capacity and enhancing international competitiveness is crucial for the economic growth of developing countries. UN 65 - يتسم بناء القدرة الإنتاجية والنهوض بالقدرة التنافسية الدولية بالأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    It was noted that the energy sector has the potential to make a major contribution to the economic growth of all countries and to international trade. UN 30- ولوحظ أن قطاع الطاقة يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة للنمو الاقتصادي لجميع البلدان وللتجارة الدولية.
    Success in the work of medium-income countries will make it possible to form a stable global system to open new opportunities for the economic growth of poor countries and increase assistance for development. UN والنجاح في عمل البلدان ذات الدخل المتوسط سيمكِّن من تشكيل نظام عالمي مستقر بغية توفير فرص جديدة للنمو الاقتصادي في البلدان الفقيرة، وزيادة المساعدات من أجل التنمية.
    62. The rebound in commodity prices since 2003 was beneficial to the economic growth of developing countries, in particular the least developed. UN 62 - وأضاف قائلا إن التحسن في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2003 مفيد للنمو الاقتصادي للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Therefore, most of the policies developed are linked to the economic growth of the country. UN ومن ثم، ترتبط معظم السياسات التي وضعت بالنمو الاقتصادي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more