"the economic progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الاقتصادي
        
    • للتقدم الاقتصادي
        
    the economic progress of developing countries would enhance environmental protection, and developed countries had to take that into account in policy-making. UN وأعلن أن التقدم الاقتصادي للبلدان النامية سيعزز الحماية البيئية، وعلى البلدان المتقدمة النمو مراعاة ذلك عند وضع السياسات العامة.
    the economic progress of developing countries would enhance environmental protection, and developed countries had to take that into account in policy-making. UN وأعلن أن التقدم الاقتصادي للبلدان النامية سيعزز الحماية البيئية، وعلى البلدان المتقدمة النمو مراعاة ذلك عند وضع السياسات العامة.
    That parameter was not necessarily compatible with the economic progress of all. UN وهذا المقياس لا يتفق بالضرورة مع التقدم الاقتصادي للجميع.
    A global downturn could yet undermine the economic progress achieved over the past decade. UN وما زال يمكن لكساد عالمي أن يقوض التقدم الاقتصادي المحرز خلال العقد الماضي.
    It is noteworthy that the management of the Alliance for Africa's Industrialization, which held its first meeting on 17 and 18 September last in Abidjan, reaffirmed that industrialization is a necessity for the economic progress of Africa and is the only means of transforming its economy in order to integrate it positively into the current context of globalization. UN والجدير بالملاحظة أن إدارة التحالف من أجل تصنيع أفريقيــا، والــذي عقــد أول اجتمــاع له في ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر الماضي في أبيدجان، أكدت من جديد أن التصنيع ضرورة للتقدم الاقتصادي في أفريقيا، وأنه الوسيلة الوحيدة لتحويل اقتصادها لدمجه بشكل إيجابي في سياق العولمة الراهن.
    We look forward to the strengthening and expansion of the role of technical cooperation and its contribution to the economic progress of developing countries. UN ونحن نتطلع متفائلين إلى تعزيز وتكثيف دور التعاون الفني وإسهامه في التقدم الاقتصادي للبلدان النامية.
    On the social front, a small proportion of the population is benefiting the least from the economic progress of the past years, and pockets of poverty remain prevalent in specific regions, including Rodrigues. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تستفيد نسبة صغيرة من السكان أقل استفادة من التقدم الاقتصادي الذي أحرز في السنوات الماضية، وما زالت جيوب من الفقر منتشرة في مناطق محددة، بما فيها رودريغيز.
    It called for facilitation of the full participation of persons belonging to minorities in all aspects of the political, economic, social, religious and cultural life of society and in the economic progress and development in their country. UN كما دعا إلى تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم.
    The report describes the economic progress of the African continent in recent years, in spite of the financial crisis prevailing in the world. UN ويصف التقرير التقدم الاقتصادي الذي أحرزته القارة الأفريقية خلال السنوات الأخيرة على الرغم من الأزمة المالية السائدة في العالم.
    Despite the ample opportunities provided by the economic progress in the country, and the foreign investments that made for new work opportunities, yet Sudanese youths have not benefited much from these opportunities, because the new investors tend to import foreign labour instead of training Sudanese youths. UN وهم لم يستفيدوا كثيرا مما يتيحه التقدم الاقتصادي الذي يشهده البلد والاستثمارات الأجنبية التي قدمت لإيجاد فرص عمل جديدة بالرغم من وفرة هذه الفرص، ويعزى السبب في ذلك إلى أن المستثمرين الجدد يفضلون استيراد العمالة على تدريب الشباب من أبناء السودان.
    Notwithstanding the economic progress due to globalization, concern had deepened regarding the spread of poverty in many developing countries. UN وعلى الرغم من التقدم الاقتصادي الذي يعزى الى العولمة ، فقد تعمق القلق بشأن انتشار الفقر في كثير من البلدان النامية .
    At times, his delegation sensed a lack of will to focus on the most basic goal of UNCTAD publications, which was to enhance the economic progress of developing countries through improved and more prosperous trade. UN وأضاف بأن وفده يشعر أحيانا بعدم وجود إرادة للتركيز على أهم هدف أساسي لمنشورات اﻷونكتاد وهو تعزيز التقدم الاقتصادي في البلدان النامية من خلال تحسين التجارة وزيادة ازدهارها.
    It notes, in particular, the lack of opportunities for rural women to benefit fully from the economic progress of China, and that rural women face loss of property rights as a result of change in marital status. UN وهي تلاحظ على وجه الخصوص انعدام الفرص المتاحة للمرأة الريفية للاستفادة الكاملة من التقدم الاقتصادي في الصين، وتعﱠرض المرأة الريفية لفقدان حقوقها الخاصة بالملكية نتيجة لتغيﱠر حالتها الزواجية.
    It notes, in particular, the lack of opportunities for rural women to benefit fully from the economic progress of China, and that rural women face loss of property rights as a result of change in marital status. UN وهي تلاحظ على وجه الخصوص انعدام الفرص المتاحة للمرأة الريفية للاستفادة الكاملة من التقدم الاقتصادي في الصين، وتعﱠرض المرأة الريفية لفقدان حقوقها الخاصة بالملكية نتيجة لتغيﱠر حالتها الزواجية.
    The Canal, which turned us into the world’s bridge and the heart of the universe, has given impetus to the economic progress of the international community in the course of eight and a half decades. UN إن القناة التي حولتنا إلى جسر عالمي وقلب عالمي، شكلت قوة دافعة أسهمت في التقدم الاقتصادي الذي حققه المجتمع الدولي خلال ثمانية عقود ونصف.
    These challenges, along with still insufficient transformative steps towards a market economy and high levels of corruption, are seriously hampering the economic progress of the country. UN وبالإضافة إلى عدم كفاية الخطوات التحويلية في اتجاه اقتصاد السوق وارتفاع معدلات الفساد، فإن هذه التحديات تعوق بشدة التقدم الاقتصادي في البلد.
    The forces of nature remained a serious threat to the economic progress of many developing countries. UN ٨- ولا تزال قوى الطبيعة تشكل تهديداً جدياً لاحراز التقدم الاقتصادي في كثير من البلدان النامية.
    In paragraph 5 it says that States should consider appropriate measures to enable persons belonging to minorities to participate fully in the economic progress and development in their country. UN وتنص المادة في الفقرة ٥ على أنه ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    the economic progress and realization of the full potential of a fellow Caribbean nation continues to be stifled by a now infamous economic embargo of over 45 years. UN وما زال الحصار الاقتصادي الشائن الذي مر عليه الآن أكثر من 45 عاما يعيق إحراز التقدم الاقتصادي وتحقيق الإمكانات الكاملة لدولة شقيقة في منطقة البحر الكاريبي.
    These justify a case for fiscal support and investment; suffice it to note that inaction will imply continued stress and perpetuation of endemic poverty in these areas, exacting a premium on the economic progress of the entire country. UN وهذا يبرر الدعم المالي للاستثمار؛ وتكفي ملاحظة أن عدم التصدي لهذه المشاكل يعني إجهادا مستمراً واستمراراً للفقر المستوطن في هذه المناطق ويضغط على التقدم الاقتصادي للبلاد بأكملها.
    24. Mr. INKIRIWANG (Indonesia) said that long-term debt relief was essential to the economic progress of the developing countries since, without such relief, the severely indebted countries could not hope to achieve the necessary level of growth to lift their populations out of poverty. UN ٢٤ - السيد إنكيريوانغ )اندونيسيا(: قال إن التخفيف من الديون في اﻷجل الطويل أمر ضروري بالنسبة للتقدم الاقتصادي للبلدان النامية، ﻷنه بدون هذا التخفيف لا يمكن أن يكون لدى البلدان المثقلة بالديون أي أمل في تحقيق المستوى اللازم من النمو لانتشال سكانها من وهدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more