"the economic recession" - Translation from English to Arabic

    • الكساد الاقتصادي
        
    • الركود الاقتصادي
        
    • الانكماش الاقتصادي
        
    • والركود الاقتصادي
        
    • للكساد الاقتصادي
        
    • الانتكاس الاقتصادي
        
    It is characterized by disruption and an escalating suite of crises as a result of the economic recession. UN فهو يتسم بالاختلال وبسلسلة متنامية من الأزمان نتيجة الكساد الاقتصادي.
    the economic recession that has affected some countries also has a negative impact on emerging economies and the poorest countries. UN وترك الكساد الاقتصادي الذي أصاب بعض البلدان أثراً سلبيا أيضا على الاقتصادات الناشئة والبلدان الأكثر فقراً.
    The target figures had been achieved in 2007 and 2008, but the target of 1,200 families for 2009 had not been met on account of the economic recession. UN وتم بلوغ الأرقام المستهدفة في عامي 2007 و2008، لكن الهدف المتعلق ب200 1 أسرة لعام 2009 لم يتحقق بسبب الركود الاقتصادي.
    However, in 1997, the average wage increase rate lowered to less than 10 per cent, partly because of the economic recession and partly because of the efforts of workers and employers to slow down the wage increase. UN إلا أن معدل زيادة الأجور في عام 1997 انخفض إلى أقل من 10 في المائة، وهذا يرجع إلى الركود الاقتصادي من جهة، وإلى جهود العمال وأصحاب العمل لإبطاء زيادة الأجور، من جهة أخرى.
    The size of the haircut tended to be commensurate with the depth of the economic recession before restructuring. UN وعادة ما يتناسب حجم هذا الانخفاض مع عمق الانكماش الاقتصادي في فترة ما قبل إعادة هيكلة الديون.
    Besides, the vulnerable dollar, the financial imbalances and the economic recession in the United States belie the myth of the soundness and reliability of current international financial institutions and seriously question the foundations of the present day capitalist system. UN وإلى جانب ذلك، يفند ضعف الدولار والاختلالات المالية والركود الاقتصادي في الولايات المتحدة أسطورة سلامة المؤسسات المالية الدولية الحالية وموثوقيتها ويشكك بشكل جاد في أسس النظام الرأسمالي الحالي.
    4. the economic recession and the impact of public sector cuts on Great Britain and Northern Ireland have, and will continue to have a negative impact on women's employment. UN 4 -وقد كان، وسيظل للكساد الاقتصادي وتخفيضات القطاع العام في بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أثر سلبي على عمل المرأة.
    Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يشكله القضاء على آثار الكساد الاقتصادي التي تعود إلى التسعينات ما زال قائما.
    Unfortunately, the economic recession has had a disproportionate negative effect on women's right to work. UN ولسوء الحظ، فإن الكساد الاقتصادي أسفر عن آثار سلبية لا تناسبية فيما يتعلق بحق المرأة في العمل.
    the economic recession in Central and Eastern Europe had reached critical levels, worse even than during the Great Depression of 1929 to 1931. UN فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١.
    The actual scope of services in recent years has been particularly affected by cuts, due to the economic recession. UN وتأثر خاصة نطاق الخدمات في السنوات اﻷخيرة بالاقتطاعات التي نتجت عن الكساد الاقتصادي.
    The union agreed to freezing of wages due to the economic recession. Open Subtitles وافق الاتحاد على ايقاف الرواتب بسبب الكساد الاقتصادي
    244. the economic recession brought significant changes to the labour market. UN 244 - أحدث الركود الاقتصادي تغييرات هامة في سوق العمل.
    the economic recession in many countries and the ageing of the population added further to the difficulties. UN وأن الركود الاقتصادي الذي تعاني منه بلدان عديدة وتقدم سن السكان يؤديان الى المزيد من الصعوبات.
    In the developed countries, the economic recession had had serious social consequences: increased unemployment, marginalization, mounting crime and drug addiction. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، يترتب على الركود الاقتصادي آثار اجتماعية خطيرة: ارتفاع نسبة البطالة، والتهميش السكاني، وتزايد الاجرام والادمان على المخدرات.
    Members commended the Government of Colombia and the Colombian non-governmental organizations for the progress made in spite of the difficulties created by violence and the economic recession. UN ٤٥٦ - أثنى اﻷعضاء على حكومة كولومبيا وعلى المنظمات غير الحكومية الكولومبية للتقدم الذي أحرز برغم الصعوبات التي نجمت عن العنف وعن الركود الاقتصادي.
    It asked the Government to indicate any measures taken in the context of the economic recession to implement the equal pay programme, and the impact of such measures at the national, sectoral and workplace levels. UN وطلبت إلى الحكومة أن تفيد بأي تدابير تتخذها في سياق الركود الاقتصادي من أجل تنفيذ برنامج المساواة في الأجر، وتأثير تلك التدابير على المستويات الوطنية والقطاعية وفي مكان العمل.
    This policy was eventually relaxed when the economic recession turned out to be deeper and more widespread than had initially been anticipated. UN لكنه تم التخفيف من حزم هذه السياسة فيما بعد عندما تبين أن الانكماش الاقتصادي كان أعمق وأوسع نطاقاً مما كان متوقعاً في البدء.
    The figure rose again to 34.3 per cent, however, in the second quarter of 1992, reflecting the impact of the economic recession. UN ولكن سجل ارتفاع في هذه النسبة خلال الفصل الثاني من عام ٢٩٩١، حيث بلغت ٣,٤٣ في المائة وهو ما يعكس بوضوح تأثير الانكماش الاقتصادي.
    99. The Committee notes the difficulties currently being experienced by Spain as a result of structural changes and the economic recession. UN ٩٩- تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تعاني منها اسبانيا حاليا نتيجة للتغييرات الهيكلية والركود الاقتصادي.
    Some feel that aspirations to a better world, aspirations born of the end of the ideological and military East-West conflict, have, unfortunately, rapidly been dashed owing to the combined effects of the economic recession and the dwindling strategic value of the developing countries in a world in which the weight of vital security concerns has been lifted from the developed countries. UN ويرى البعض أن الطموح إلى قيام عالم أفضل، وهو طمـــوح تــولﱠد من انتهاء الصراع الايديولوجي والعسكري بين الشرق والغرب، قد تبدد بسرعة، لسوء الطالع، بسبب اﻵثار المجتمعة للكساد الاقتصادي وتدهور القيمة الاستراتيجية للبلدان النامية في عالم انزاح فيه عن كاهل البلدان المتقدمة النمو عبء الشواغل اﻷمنية الحيوية.
    The adaptation of ongoing programmes to new priorities and circumstances and the introduction of more efficiency has accelerated in recent years, partly necessitated by the economic recession. UN وفي السنوات اﻷخيرة تزايد تكييف البرامج القائمة مع اﻷولويات والظروف الجديدة واﻷخذ بأساليب أكثر كفاءة، وهو أمر حتﱠمه جزئيا الانتكاس الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more