"the economic reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • الاصلاحات الاقتصادية
        
    • للإصلاحات الاقتصادية
        
    • على اﻹصلاحات الاقتصادية
        
    • للاصلاحات الاقتصادية
        
    • واﻹصلاحات الاقتصادية
        
    • من اﻹصلاحات الاقتصادية
        
    the economic reforms undertaken by the Fijian Government have produced positive mid-term results. UN إن الإصلاحات الاقتصادية التي قامت بها حكومة فيجي قد أدت إلى نتائج إيجابية في مرحلة منتصف المدة.
    the economic reforms we have made have resulted in the doubling of revenue from the Mogadishu seaport and quadrupled those from the Aden International Airport. UN وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف.
    The inconsistency and incoherence of the economic reforms and their postponement have led to long-standing unemployment and have intensified poverty. UN 353- وقد أفضى عدم اتساق وترابط الإصلاحات الاقتصادية وتأجيلها إلى ظهور مشكلة بطالةٍ طال أمدها وإلى تفاقم الفقر.
    Delays occurred in the adoption of the economic reforms on which the release of a large part of international funds was conditioned. UN وقد سجلت تأخيرات في اعتماد الاصلاحات الاقتصادية التي اشترطها تحرير جزء كبير من اﻷموال الدولية.
    South-eastern Europe registered strong economic growth, reflecting the first results of the economic reforms undertaken earlier. UN وقد سجل جنوب شرق أوروبا نموا اقتصاديا قويا، تجلت فيه النتائج الأولى للإصلاحات الاقتصادية التي تم الاضطلاع بها من قبل.
    the economic reforms it must undertake to spur growth in all sectors of production and to improve efficiency in public spending, particularly for suppliers of educational services, will be equally important. UN ولن تقل عن ذلك أهمية الإصلاحات الاقتصادية التي يجب إجراؤها لدفع النمو في جميع قطاعات الإنتاج ولتحسين الكفاءة في الإنفاق الحكومي، خاصة بالنسبة لمقدمي الخدمات التعليمية.
    Our positive view is largely driven by the fact that developing countries are now in a better position than they were a decade ago, having reaped the benefits of the economic reforms and improved macroeconomic policies that they are pursuing. UN ويستند رأينا الإيجابي بصورة كبيرة إلى كون البلدان النامية الآن أحسن حالا مما كانت عليه قبل عشر سنوات، إذ جنت ثمار الإصلاحات الاقتصادية وحسنت ما تتبعه من سياسات عامة للاقتصاد الكلي.
    the economic reforms implemented from the 1980s onwards in many countries have paid little attention to the consequences of such reforms for consumers. UN كما أن الإصلاحات الاقتصادية التي طبقت في بلدان كثيرة خلال فترة الثمانينات وحتى الآن لم توجه إلا اهتماماً ضئيلاً لآثار هذه الإصلاحات على المستهلكين.
    Issues of privatization and competition were regarded as matters of primary importance in the economic reforms undertaken in countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and Eastern and Central Europe. UN وتعتبر قضايا الخصخصة والمنافسة مسائل ذات أهمية قصوى في الإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها بلدان كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية والوسطى.
    Thanks to the economic reforms in the agrarian sector and in the processing industries, Ukraine now imported only four per cent of the food products consumed in the country. UN وبفضل الإصلاحات الاقتصادية في القطاع الزراعي وفي الصناعات التحويلية، لا تستورد أوكرانيا الآن سوى 4 في االمائة من المنتجات الغذائية المستهلكة في البلد.
    He reported on the recent adoption by Morocco of Competition and Consumer Protection Acts, which had been introduced as part of the economic reforms being carried out by his country. UN وقدم تقريراً عن اعتماد المغرب مؤخراً لقوانين للمنافسة وحماية المستهلكين، وهي القوانين التي وضعت في إطار الإصلاحات الاقتصادية الجارية في بلده.
    The representative of Tunisia referred to the economic reforms undertaken by his country, including the adoption of competition and consumer protection legislation. UN 115- وأشار ممثل تونس إلى الإصلاحات الاقتصادية التي قام بها بلده، بما في ذلك اعتماد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; UN فما زال الفقر في أقل البلدان نمواً ظاهرة جماهيرية على الرغم من العملية الواسعة النطاق والعميقة الخاصة بتحرير التجارة ومن الإصلاحات الاقتصادية التي جرت في هذه البلدان، ولا سيما في سياق برامج التكيف الهيكلي، منذ الثمانينات؛
    Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; UN فما زال الفقر في أقل البلدان نمواً ظاهرة جماهيرية على الرغم من العملية الواسعة النطاق والعميقة الخاصة بتحرير التجارة ومن الإصلاحات الاقتصادية التي جرت في هذه البلدان، ولا سيما في سياق برامج التكيف الهيكلي، منذ الثمانينات؛
    Importantly, the economic reforms made possible a marked improvement in the standard of living as a result of increases in the average monthly wage. UN ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري.
    In this context, the European Union looks forward to the implementation of the economic reforms announced by the Cuban Government, and expresses its hope that these reforms will be extended and implemented in a manner that will address the key concerns of the Cuban population. UN وفي هذا السياق، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الإصلاحات الاقتصادية التي أعلنتها الحكومة الكوبية، ويعرب عن أمله في توسيع نطاق تلك الإصلاحات وتنفيذها بطريقة تعالج الشواغل الرئيسية للسكان الكوبيين.
    The execution of the components of the economic reforms programme is putting a great deal of pressure on the budget. UN فإن تنفيذ مكونات برنامج الاصلاحات الاقتصادية يُلقي قدراً كبيراً من الضغط على الميزانية.
    The price of the economic reforms is very high for the Bulgarian people. UN وثمن الاصلاحات الاقتصادية فادح جدا على الشعب البلغاري.
    By all accounts, the economic reforms had not been a panacea. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن الاصلاحات الاقتصادية ليست دواء لجميع اﻷدواء.
    The programme provides a sound road map for the economic reforms that are required. UN ويوفر البرنامج خريطة طريق سليمة للإصلاحات الاقتصادية المطلوبة.
    67. The Committee expresses its concern about the negative effects of the economic reforms under way in Viet Nam on the situation of children. UN ٧٦ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في فييت نام من آثار سلبية على حالة الطفل.
    In Viet Nam, the programme is assisting the Government to design and implement a public administration reform programme that is supportive of the economic reforms required in the country's move to a market economy. UN وفي فييت نام، يساعد البرنامج الحكومة حاليا على إعداد وتنفيذ برنامج ﻹصلاح اﻹدارة العامة يوفر الدعم للاصلاحات الاقتصادية المطلوبة لتحرك البلد نحو اقتصاد السوق.
    the economic reforms carried out in Azerbaijan are aimed largely at improving the social situation of the population. UN واﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذ في أذربيجان تهدف في معظمها إلى تحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    In several instances, the percentage of the population adversely affected by the economic reforms was too large in comparison with the funds available for providing a safety net. UN ففي عدة حالات كانت النسبة المئوية للمتأثرين سلبيا من اﻹصلاحات الاقتصادية أكبر من أن تقارن بالصناديق المتاحة لتوفير شبكة أمان. وبينما أوجدت هذه الصناديق فرص العمل كــان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more