Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. | UN | ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي. |
The ICT sector was still grappling with the effects of the economic slowdown and confidence needed to be restored. | UN | فما زال قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يكافح آثار التباطؤ الاقتصادي ويتطلب الأمر استعادة الثقة. |
Issue 4: Responses to the economic slowdown | UN | المسألة 4: إجراءات مواجهة التباطؤ الاقتصادي |
the economic slowdown was particularly hard on employment in construction and manufacturing. | UN | وكان للتباطؤ الاقتصادي تأثيره الشديد بوجه خاص على العمالة في قطاعي التعمير والصناعة التحويلية. |
The depreciation of the dollar and the economic slowdown in the United States have decreased global import demand. | UN | كما أدى تدني قيمة الدولار والتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة إلى خفض الطلب العالمي على الواردات. |
While the economic slowdown presented additional challenges nation-wide, the Bekaa valley should be given special importance as it required rehabilitation, including demining. | UN | ولئن كان تباطؤ الاقتصاد يطرح تحديات إضافية على صعيد هذا البلد، فمن الضروري إعطاء وادي البقاع أهمية خاصة لأن هذه المنطقة بحاجة إلى إصلاح، بما في ذلك إزالة الألغام. |
Adequate frameworks for poverty reduction and for enhancing the role of women in development will remain priorities of UNIDO in this region, particularly in view of the impact of the economic slowdown on the productive sectors of the region. | UN | وستظل إقامة أطر وافية للحد من الفقر ولتعزيز دور المرأة في التنمية أولويتين لليونيدو في هذه المنطقة، وخصوصا بالنظر إلى أثر الكساد الاقتصادي على القطاعات الانتاجية في المنطقة. |
the economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession. | UN | لقد كان التباطؤ الاقتصادي أكثر حدة في البلدان المتقدمة التي تنزلق الآن نحو الركود. |
Concerns in the developed countries about their own economies in the wake of the economic slowdown should not divert attention from Goal 8 of the MDGs on a global partnership for development. | UN | والشواغل التي تنتاب البلدان المتقدمة بشأن اقتصاداتها في أعقاب التباطؤ الاقتصادي ينبغي ألا تحول الانتباه عن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية. |
While Nigeria recognized that the economic slowdown had made it necessary to exercise more financial discipline, austerity measures should not be exaggerated. | UN | وبينما تدرك نيجيريا أن التباطؤ الاقتصادي جعل من الضروري ممارسة المزيد من الانضباط المالي، لا ينبغي المبالغة في التدابير التقشفية. |
She warned of the consequences of the economic slowdown on the supply of maritime services as well as the consequences of the rising security-related costs. | UN | وحذّرت من عواقب التباطؤ الاقتصادي على عرض خدمات النقل البحري، كما حذّرت من عواقب ارتفاع التكاليف ذات الصلة بالأمن. |
The latter is understood to be due both to the economic slowdown and to continued weakness in enforcement. | UN | ويُرى تناقص تحصيل الإيرادات باعتباره نتيجة لكل من التباطؤ الاقتصادي والضعف المستمر في التنفيذ. |
However, it is possible that as the economic slowdown ends and eventually reverses, emissions could begin to rise again. | UN | غير أن من الممكن أن تبدأ الانبعاثات في الارتفاع مجددا، مع انتهاء التباطؤ الاقتصادي وانعكاس اتجاهه في نهاية اﻷمر. |
That conclusion would have to be significantly modified in light of the data recorded since the financial crisis. the economic slowdown in 2009, the worst year of the crisis, was nothing short of catastrophic. | News-Commentary | والآن لابد من تعديل هذا الاستنتاج إلى حد كبير في ضوء البيانات المسجلة منذ اندلاع الأزمة المالية. فلم يكن التباطؤ الاقتصادي في عام 2009، وهو أسوأ أعوام الأزمة، أقل من كارثة. |
Morocco's GDP growth rate decelerated from 4.1 per cent in 2011 to 2.8 per cent in 2012, also largely because of the economic slowdown in Europe and poor performance in agriculture. | UN | وتباطأت خطى معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في المغرب من 4.1 في المائة في عام 2011 ليصل إلى 2.8 في المائة في عام 2012. ويرجع ذلك أيضاً إلى التباطؤ الاقتصادي في أوروبا والأداء السيئ في مجال الزراعة. |
28. The representatives of several regional groups said that the world was still suffering from the economic slowdown, and this affected vulnerable countries more. | UN | 28- وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة. |
However, prices fell in the second quarter as a result of the economic slowdown in China, the intensification of the debt crisis in Europe and the appreciation of the dollar against other currencies. | UN | ومع ذلك، فقد انخفضت الأسعار في الربع الثاني من العام نتيجة التباطؤ الاقتصادي في الصين، واشتداد أزمة الديون في أوروبا وارتفاع قيمة الدولار مقابل العملات الأخرى. |
the economic slowdown has reduced social spending in most developing countries, while the turn towards fiscal austerity has undermined social spending in developed countries, as well as threatening nascent recovery. | UN | وأدى التباطؤ الاقتصادي إلى خفض الإنفاق الاجتماعي في معظم البلدان النامية بينما أضر اللجوء إلى التقشف المالي بالإنفاق الاجتماعي في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن تهديد الانتعاش الغضّ. |
The Government will continue to undertake measures to extend social programmes, particularly in providing basic services and amenities so as to reduce the full negative impact of the economic slowdown on low-income households. | UN | وستواصل الحكومة اتخاذ تدابير للتوسع في البرامج الاجتماعية لا سيما فيما يختص بتوفير الخدمات والمنافع اﻷساسية، لتقليل التأثير السلبي الكامل للتباطؤ الاقتصادي على اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل. |
Simultaneously, the World Bank and regional development institutions should give urgent consideration to speeding up the flow of disbursements to counter the economic slowdown. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن ينظر البنك الدولي والمؤسسات الإنمائية الإقليمية بشكل عاجل في الإسراع بتدفق المدفوعات للتصدي للتباطؤ الاقتصادي. |
Aware that the impact of the financial crisis and the economic slowdown in major developed countries has spread to developing countries, including the landlocked ones, and that economic recovery has remained so far fragile and uncertain, | UN | ندرك أن أثر الأزمة المالية والتباطؤ الاقتصادي في بلدان كبرى متقدمة النمو قد امتد إلى البلدان النامية، ومن بينها بلدان نامية غير ساحلية، وأن الانتعاش الاقتصادي ظل هشاً وغير مؤكد حتى الآن، |