"the economic well-being" - Translation from English to Arabic

    • الرفاه الاقتصادي
        
    • الرفاهية الاقتصادية
        
    • للرفاه الاقتصادي
        
    • بالرفاه الاقتصادي
        
    • والرفاه الاقتصادي
        
    • بالرفاهية الاقتصادية
        
    Ensuring only the economic well-being of our young people and their social integration would be inadequate to fully addressing their needs. UN لن تكون كفالة الرفاه الاقتصادي لشبابنا واندماجهم الاجتماعي كافية للتصدي لاحتياجاتهم بالكامل.
    52. Ms. Tan wondered whether the Government had studied the effect of divorce on the economic well-being of women. UN 52 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست أثر الطلاق في الرفاه الاقتصادي للمرأة.
    He continued to regard the economic well-being of the Palestinians as being of importance to Palestinians, Israelis and the region as a whole. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    :: To discover and publish the politico-economic policy implications of Islamic law (sharia) for the economic well-being of the community UN :: اكتشاف ونشر الآثار المترتبة على السياسات السياسية والاقتصادية للشريعة الإسلامية من أجل الرفاهية الاقتصادية للمجتمع
    As disasters have become less life-threatening, they have become much more threatening to the economic well-being of the countries and communities hit. UN وبينما أصبحت الكوارث أقل تهديدا للحياة، إلا أنها أصبحت أكثر تهديدا للرفاه الاقتصادي للبلدان والمجتمعات المحلية التي تصيبها.
    Aid flows were currently subject to the economic well-being of donors rather than the needs of poor countries. UN وقد أصبحت تدفقات المعونة الآن رهناً بالرفاه الاقتصادي للجهات المانحة وليس لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    But the information supplied is of varying value and in its current form cannot be used to assess the relationship between the degradation of natural resources and the economic well-being of the countries. UN بيد أن المعلومات التي تُوفَّر تتفاوت من حيث قيمتها ولا يمكن استخدامها في شكلها الحالي لتقييم العلاقة بين تدهور الموارد الطبيعية والرفاه الاقتصادي للبلدان.
    The international community must, now more than ever, jointly seek to ensure both the economic well-being and the social development of all its peoples. UN ويجب على المجتمع الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن يسعى على نحو مشترك لضمان الرفاه الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لجميع الشعوب.
    International peace and security are indispensable for the economic well-being of all peoples. UN إن السلم واﻷمن الدوليين لا غنى عنهما لتحقيق الرفاه الاقتصادي لجميع الشعوب.
    It points out that all changes in the management system may have immense effects on the economic well-being of the country. UN وهي تشير إلى أن جميع التعديلات التي تُدخل على نظام إدارة المصايد قد يكون لها تأثير كبير على الرفاه الاقتصادي في البلد.
    Rural women play a significant role in this production and in the economic well-being of their family and community. UN وتقوم المرأة الريفية بدور كبير في هذا الإنتاج وفي الرفاه الاقتصادي للأسرة والمجتمع.
    Dysfunctional family life or broken families do impinge on the economic well-being of a nation. UN وأما الحياة الأسرية المضطربة أو الأسر المفككة، فتؤثر بالفعل على الرفاه الاقتصادي للدولة.
    Where their potential contribution to society is undervalued, the economic well-being of their country is affected. Greater emphasis should be put upon recognition of the human rights of women and girls. UN وعندما تتعرّض مساهمتهن الممكنة للمجتمع إلى التهوين من قيمتها فإن الرفاه الاقتصادي لبلدهن يتأثّر، وهو ما يفرض مزيداً من التشديد على الاعتراف بما للمرأة والفتاة من حقوق الإنسان.
    It is the belief of my delegation that it will open enormous trade and investment opportunities, enhancing the economic well-being of all in the region. UN وفي اعتقاد وفد بلادي أن هذا سيتيح فرصا تجارية واستثمارية هائلة، ويعزز الرفاه الاقتصادي للمنطقة كلها.
    A China with a burgeoning economy is an important factor contributing to the economic well-being of Asia and the world at large. UN إن الصين ذات الاقتصاد القوي تعتبر عاملا هاما يسهم في تحقيق الرفاه الاقتصادي في آسيا وفي العالم كله.
    Where their potential contribution to society is undervalued, the economic well-being of their country is affected. UN فحيثما تُبخس قيمة المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة إلى المجتمع، فإن الرفاه الاقتصادي لبلدها يتأثر.
    Developing human resources was the only reliable way of improving the economic well-being of the developing countries. UN فتنمية الموارد البشرية هي الطريقة الموثوقة الوحيدة لتحسين الرفاهية الاقتصادية للبلدان النامية.
    In a world where the formation of regional economic blocs is increasingly prevalent, all the States members of the zone can only benefit from closer cooperation in an area vital for the economic well-being of our peoples. UN ففي عالم يزداد فيه تشكيل التكتلات الاقتصادية الاقليمية شيوعا، ليس لجميع الدول اﻷعضاء في المنطقة إلا أن تستفيد من التعاون اﻷوثق في منطقة حيوية من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية لشعوبنا.
    This rhetoric and its appeal to certain segments of public opinion might suggest that the exports of developing countries pose a threat to the economic well-being and the way of life of the more developed societies. UN وقد يوحي هذا القول ومناشدته لقطاعات معينة من الرأي العام بأن صادرات البلدان النامية تشكل تهديدا للرفاه الاقتصادي وأسلوب معيشة المجتمعات الأكثر تقدما.
    Basic local products, such as rice and palm oil, which constitute the staple food, are overpriced, with harmful consequences for the economic well-being of the people. UN فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين.
    Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. UN 409- تشكل المرأة الريفية قوة رئيسية في الإنتاج الزراعي ومن ثم تنهض بالرفاه الاقتصادي لأسرتها ومجتمعها.
    This pattern of reproduction -- too early and too close together -- adversely affects the health and overall status of women, the survival and development of children and the economic well-being of families. UN ويؤثر نمط الإنجاب هذا - المبكر جداً والذي لا يباعد بين الولادات - بشكل سلبي على صحة المرأة وحالتها العامة، وبقاء الطفل ونمائه، والرفاه الاقتصادي للأسر.
    If such adverse effects in turn compromised the economic well-being of a third State, it would undermine that State's full commitment and ability to implement the Security Council sanctions regime effectively. UN وإذا ألحقت تلك الآثار المناوئة بدورها ضررا بالرفاهية الاقتصادية لدولة ثالثة فسوف تقوض التزام تلك الدولة على النحو الأوفى بتنفيذ نظام جزاءات مجلس الأمن بصورة فعالة وتقوض قدراتها على تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more