"the economy's" - Translation from English to Arabic

    • للاقتصاد
        
    • قدرة الاقتصاد
        
    • مرونة الاقتصاد وقدرته
        
    • يعانيها الاقتصاد
        
    • منها الاقتصاد
        
    In 1991, 48 per cent of the labour force was engaged in the economy's informal sector. UN وفي ١٩٩١، كان ٨٤ في المائة من أفراد القوة العاملة يعملون في القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    The sectors absorbing most employment have formed the economy's safety net in the past three and half years. UN وقد شكّلت القطاعات التي تستوعب معظم العمالة شبكة أمان للاقتصاد الفلسطيني في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية.
    Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    The experience of the past six years has highlighted the need to strengthen the economy's ability to withstand both external and internal shocks and uncertainties. UN ٧٢- وقد أبرزت التجربة في السنوات الست الماضية ضرورة تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات والتقلبات الخارجية والداخلية.
    Thus in the short term, efforts should focus on enhancing the economy's resilience in the face of the crisis. UN وبالتالي فإن الجهود ينبغي أن تركز، على المدى القصير، على تعزيز مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيف في مواجهة الأزمة.
    The occupying authority was demolishing not only the economy's infrastructure, but also its superstructure. UN والسلطة المحتلة لا تقوم بتدمير البنية التحتية للاقتصاد فحسب، بل أيضاً بتدمير بنيته العلوية.
    Particularly important in this regard are those structures established after the occupation of the West Bank and Gaza and which continue to shape the economy's long-term development prospects. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد تلك الهياكل التي أنشئت في أعقاب احتلال الضفة الغربية وغزة والتي لا تزال تحدِّد آفاق التنمية الطويلة الأجل للاقتصاد الفلسطيني.
    However, there was no emphasis on issues related to the economy's weak productive capacity. UN إلا أنه لم يتم التشديد على القضايا المتصلة بضعف القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    Perhaps he is the economy's only son,sent to save us. Open Subtitles ربما هو الابن الوحيد للاقتصاد, وقد أُرسل لينقذنا.
    Trade can raise the economy's income-generating opportunities via, inter alia, a " vent for surplus " . UN فالتجارة يمكن أن تزيد فرص توليد الدخل المتاحة للاقتصاد عبر قنوات منها " تصريف الفائض " ().
    Moreover, the transformation of the production system, undertaken to develop the economy's productive capacity, is a process that will require some time before the full effects are felt. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحولات في نظام الإنتاج التي بدأ العمل بها من أجل تطوير القدرات الإنتاجية للاقتصاد هي عمليات تتميز بأوقات استجابة طويلة قبل إعطاء مفعولها الكامل.
    The second is the export support scenario, where the additional revenue is allocated to expanding the economy's productive base by supporting export industries. UN والخيار الثاني هو سيناريو دعم الصادرات، حيث تخصص الإيرادات الإضافية لتوسيع القاعدة الإنتاجية للاقتصاد بدعم صناعات التصدير.
    This in turn requires going beyond the conventional economic policy wisdom and tailoring the development process to the economy's present distinctive features and institutional set-up. UN وهذا يتطلب بدوره المضي إلى ما هو أبعد من حكمة السياسة الاقتصادية التقليدية وتكييف عملية التنمية مع السمات الحالية المميزة للاقتصاد ومع البنية المؤسسية القائمة.
    Much of the economy's impressive growth is, unfortunately, indirectly related to the illegal drug industry and the significant amounts of foreign aid. UN وجزء كبير من النمو الضخم الذي حدث للاقتصاد يرتبط للأسف بشكل غير مباشر بصناعة المخدرات غير المشروعة والمبالغ الضخمة الآتية في شكل معونة أجنبية.
    The investment that went together with the revision will only yield full returns when the data will allow us to compare both the rates of growth and the levels of the economy’s broad aggregates. UN ولن يأتي الاستثمار الذي ساير التنقيح، بكل مردوداته إلا حين تسمح البيانات بأن تقارن معدلات النمو ومستويات المجمل العريض للاقتصاد.
    Tremendous expansion of the economy's capacity for absorption is therefore anticipated, 1,321 investment projects having been implemented between 1992 and 2000, providing immediate job opportunities for over 50,000 workers and employees. UN فمن المتوقع أن الطاقة الاستيعابية للاقتصاد ستتسع بدرجة كبيرة حيث تم تنفيذ 321 1 مشروعاً استثمارياً خاصاً خلال الأعوام 1992-2000 توفر فرص عمل مباشرة لأكثر من 000 50 عامل وموظف.
    The NPI satellite account only reclassifies the institutional units of the economy; the scope of the economy's constituent units remains the same. UN ويتضمن الحساب التابع المخصص للمؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح إعادة تصنيف تتناول فقط الوحدات المؤسسية في الاقتصاد؛ فيما يظل نطاق الوحدات التأسيسية للاقتصاد على حاله دون تغيير؛
    7. The conference made it clear that there is an urgent need to update statistical measures to reflect the economy's changing structure. UN 7 - أظهر المؤتمر وجود حاجة ملحة لاستكمال القياسات الإحصائية لكي ينعكس فيها الهيكل المتغير للاقتصاد.
    This approach strengthened the economy's capacity to withstand external shocks and to achieve far better results than those of earlier policies based on domestic demand. UN وقد سمح هذا الاتجاه بالفعل في تعزيز قدرة الاقتصاد على مواجهة الصدمات الخارجية وتحقيق نتائج أفضل بكثير من النتائج التي حققتها السياسات السابقة القائمة على الطلب الداخلي.
    Palestinians are also reconsidering efforts to foster the economy's resilience, particularly the necessity of moving beyond a narrow focus on humanitarian emergency needs and recurrent infrastructure rehabilitation. UN وقد أخذ الفلسطينيون يعيدون النظر أيضاً في الجهود الرامية إلى تعزيز مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيّف، ولا سيما ضرورة تجاوز نطاق التركيز الضيق على الاحتياجات الإنسانية الطارئة والاحتياجات المتكررة لإعادة تأهيل البُنى التحتية.
    Gains related to improved efficiency, economies of scale and productivity, while important, are additional benefits that require time to mature, not least in view of the economy's permanent vulnerability and political uncertainty. UN والمكاسب المتصلة بتحسين الكفاءة ووفورات الحجم والإنتاجية، ليست على أهميتها، سوى فوائد إضافية يستغرق تحقيقها فترة من الوقت وذلك لأسباب ليس أقلها حالة الهشاشة الدائمة التي يعانيها الاقتصاد وأوجه عدم التيقن السياسي.
    Efforts should focus on addressing the economy's structural weaknesses. UN وينبغي أن تنصب الجهود على معالجة جوانب الضعف الهيكلي التي يعاني منها الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more