"the economy as a whole" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد ككل
        
    • للاقتصاد ككل
        
    • والاقتصاد ككل
        
    • الاقتصاد برمته
        
    • بالاقتصاد ككل
        
    • الاقتصاد بأكمله
        
    • الاقتصاد في مجمله
        
    • والاقتصاد بأكمله
        
    • الاقتصاد بكامله
        
    • الاقتصاد بأسره
        
    • وللاقتصاد ككل
        
    Temporary private monopolies were tolerated since this allowed more efficient investment opportunities and hence benefited the economy as a whole. UN والاحتكارات الخاصة المؤقتة مسموح بها ﻷنها تتيح فرصا استثمارية أكثر فعالية وتعود من ثم بالنفع على الاقتصاد ككل.
    Income losses in this sector > attributed to the Uruguay Round agreements are expected to reach US$ 4 billion in 2005, contrasting with a net gain of US$ 28 billion for the economy as a whole. UN ويتوقع أن تصل خسائر الدخل في هذا القطاع بسبب اتفاقات جولة أوروغواي إلى 4 مليارات دولار في عام 2005، على العكس من المكسب الصافي الذي سجله الاقتصاد ككل وبلغ 28 مليار دولار.
    Removal of such bottlenecks, especially those that cut across sectors, or those that relate to strategic sectors, is expected to have a multiplier effect in the development of the economy as a whole. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    The health of the economy as a whole may depend on the prices that private-sector actors pay or receive for commodities. UN ويمكن أن تعتمد صحة الاقتصاد ككل على اﻷسعار التي تدفعها أو تتلقاها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص مقابل السلع اﻷساسية.
    This examination begins with a brief assessment of the role of merchandise trade in the external sector and the economy as a whole, both before 1993 and since. UN وتبدأ هذه الدراسة بتقييم موجز لدور تجارة السلع في القطاع الخارجي وفي الاقتصاد ككل قبل عام ٣٩٩١ ومنذ ذلك العام.
    Construction services are infrastructure services and are among those that underlie the efficiency of the economy as a whole. UN وخدمات التشييد خدمات هيكلية أساسية وهي من بين الخدمات التي تقوم عليها كفاءة الاقتصاد ككل.
    There are indications, however, that the economy as a whole is not likely to lose momentum in the short term as a result of the earthquake. UN بيد أن هناك دلائل تشير إلى أنه من غير المحتمل أن يفقد الاقتصاد ككل زخمه في الأجل القصير نتيجة للزلزال.
    However, the economy as a whole is increasingly vulnerable to developments in stock and property markets. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد ككل عرضة للمخاطر بشكل متزايد أمام التطورات في أسواق الأسهم والممتلكات.
    The ratio between the highest wage of workers in communications and the average level in the economy as a whole is 3.4:1. UN وتبلغ النسبة بين أعلى أجر للعمال في قطاع الاتصالات والمستوى المتوسط في الاقتصاد ككل 3.4 : 1.
    The Government's efforts to combat illegal immigration placed a serious burden on the national budget and the economy as a whole. UN وأضاف أن جهود الحكومة لمحاربة الهجرة غير المشروعة تشكل عبئا خطيرا على الميزانية الوطنية وعلى الاقتصاد ككل.
    The media has its eye on the operations of competition authorities too, and wants to see the outputs and the impact on the economy as a whole. UN وتُتابِع وسائط الإعلام أيضاً أعمال سلطات المنافسة وتود رؤية النواتج وتأثير تلك الأعمال على الاقتصاد ككل.
    The main thrusts of the plan are to step up production and exports and to speed up the development of the economy as a whole. UN وتتمثل توجهات الخطة أساسا في زيادة الانتاج والصادرات، واﻹسراع بتنمية الاقتصاد ككل.
    The services sector also declined, as did the economy as a whole. UN وانخفض أيضا قطاع الخدمات، مثله مثل الاقتصاد ككل.
    The unions and employers engaged in free collective bargaining had great responsibility for the economy as a whole. UN وأما النقابات وأرباب العمل الذين يأخذون بالتفاوض الجماعي الحر فيضطلعون بمسؤولية كبيرة في الاقتصاد ككل.
    One of the objectives of the programme is the gradual integration of this sector into the economy as a whole in both Kenya and Uganda. UN ويمثل أحد أهداف البرنامج الدمج التدريجي لهذا القطاع في الاقتصاد ككل في كل من أوغندا وكينيا.
    Manufacturing also differed between countries, although overall growth in the sector remained below the rate of expansion of the economy as a whole. UN كما تفاوت التصنيع بين البلدان، بالرغم من أن النمو العام في القطاع ظل دون معدل توسع الاقتصاد ككل.
    Such rates were substantially above the average for the economy as a whole in those years. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    The destruction of infrastructure and the closure of the airport have brought the tourism industry and the economy as a whole to a complete standstill. UN وتسبب تدمير الهياكل اﻷساسية وإغلاق المطار في إصابة صناعة السياحة والاقتصاد ككل بالتوقف التام.
    The effects of all this at the level of the economy as a whole and at the macroeconomic level threaten to slow down the expansion of our economy. UN وتأثير كل ذلك على صعيد الاقتصاد برمته وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي يهدد بإبطاء التوسع في اقتصادنا.
    (iv) multiplier effects on the economy as a whole. UN ' ٤ ' اﻵثار المضاعفة التي تلحق بالاقتصاد ككل.
    The information provided by the Observatory will be used to analyse the behaviour of the economy as a whole and the various sectors and branches of economic activity, along with local, national and regional labour market trends. UN ويجري من خلال المعلومات المقدمة من المرصد تحليل سلوك الاقتصاد بأكمله والقطاعات المختلفة للنشاط الاقتصادي وفروعها، واتجاهات سوق العمل وتحديد مجال تخطيط البرامج المختلفة التي تنفذ.
    However, this objective has to be balanced against the interests of consumers and the economy as a whole. UN غير أن هذا الهدف ينبغي أن يوضع موضع الموازنة بمصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله .
    79. Remuneration will be based on current occupational standards related to job requirements and those of the economy as a whole. UN 79 - وسترتكز نظم المرتبات إلى المعايير المهنية الحديثة المرتبطة باحتياجات سوق العمل والاقتصاد بأكمله.
    The lack of employment results not only in household poverty but also in losses to the economy as a whole in terms of potential output, tax revenues and human capital. UN وعدم توفر فرص العمل لا يفضي إلى فقر الأسر المعيشية فحسب، بل إلى خسارة تطال الاقتصاد بكامله فيما يتصل بالناتج المحتمل، والإيرادات الضريبية ، ورأس المال البشري.
    It is no longer a matter of rescuing a few banks in distress; it is the economy as a whole that has to be rescued. UN ولم تعد المسألة مسألة إنقاذ بضعة بنوك معسرة؛ وإنما الاقتصاد بأسره هو الذي يحتاج إلى إنقاذ.
    This represents a huge loss to both SET organizations and the economy as a whole. UN وهذا يمثّل خسارة فادحة بالنسبة للمؤسسات العاملة في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا وللاقتصاد ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more