"the economy in the" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد في
        
    • الاقتصاد على المدى
        
    As a result of these efforts on both sides, the economy in the West Bank has begun to grow. UN ونتيجة لتلك الجهود من الجانبين، فإن الاقتصاد في الضفة الغربية بدأ في النمو.
    With the slowdown of the economy in the late 1960s, the cost of the welfare state was increasingly viewed as an excessive drain on public finances. UN ومع تباطؤ الاقتصاد في نهاية الستينات من القرن الماضي، أخذ يُنظر أكثر فأكثر إلى كلفة دولة الرفاه على أنها استنزاف مفرط للمال العام.
    the economy in the North has demonstrated surprising resilience, with expanding interregional and export-oriented trade. UN وقد أظهر الاقتصاد في الشمال قدرة مذهلة على الصمود، ويتسم باتساع التجارة فيما بين المناطق والتجارة ذات الوجهة التصديرية.
    the economy in the West Bank and Gaza, however, suffered a drastic slowdown and unemployment soared, at times, to 50 per cent, largely as a result of Israel's closure of its border with the Palestinian territories. UN بيد أن الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة عانى من تباطؤ حاد وارتفع معدل البطالة، في بعض اﻷحيان، إلى ٥٠ في المائة، وكان ذلك في المقام اﻷول نتيجة قيام اسرائيل بإغلاق حدودها مع اﻷراضي الفلسطينية.
    The outlook for the economy in the medium term remains favourable. UN ولا تزال التوقعات متفائلة فيما يخص الاقتصاد على المدى المتوسط.
    We must therefore work towards the normalization of the economy in the West Bank and Gaza. UN وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية.
    The oil sector was expected to play a key role in the economy in the years ahead. UN ويتوقع أن يقوم قطاع النفط بدور رئيسي في الاقتصاد في السنوات المقبلة.
    Support and assistance from the international community are therefore urgently needed to develop the economy in the self-rule areas to improve people's living standards rapidly. UN لذلك فإن الحاجــة ماســة إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي لتنميــة الاقتصاد في مناطق الحكـــم الذاتــي من أجل تحسين مستويات معيشة الشعب بسرعة.
    As a result of such economic warfare, the economy in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, had deteriorated significantly. UN ونتيجة لهذه الحرب الاقتصادية، تدهور الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، تدهورا كبيرا.
    The state of the economy in the Russian Federation is particularly difficult to assess. UN ويصعب للغاية تقييم حالة الاقتصاد في الاتحاد الروسي.
    In other words, the conditions have been created for the development of the economy in the transition period. UN وبعبارة أخرى، لقد تهيأت الظروف لتطوير الاقتصاد في الفترة الانتقالية.
    That machinery, which is integrated into the peace process, will help achieve an optimal solution and the use of the donated resources to help restore the economy in the Palestinian territories and establish Palestinian self-rule. UN وذلك الجهاز المدمج في عملية السلم سيساعد على ايجاد الحل المثالي وعلى استخدام الموارد الممنوحة للمساعدة في إحياء الاقتصاد في اﻷراضي الفلسطينية وإقامة الحكم الذاتي الفلسطيني.
    UNCTAD had always played the role of the " conscience of the economy " in the United Nations system. UN وقد قام الأونكتاد دائماً بدور " ضمير الاقتصاد " في منظومة الأمم المتحدة.
    That procedure is costless. It is based on spirituality, which governs the economy in the physical and material world, in the things manifested. UN وتطبيق هذه الخطة لا يكلف شيئا، لأنها تقوم على الروحانية التي هي قانون الاقتصاد في العالم الطبيعي والمادي، العالم الظاهر.
    6. the economy in the West Bank grew during 2011, and GDP per capita data for the third quarter of 2011 showed an increase of 5.5 per cent compared with the same period in 2010. UN 6 - ونما الاقتصاد في الضفة الغربية خلال عام 2011، وأظهرت بيانات الناتج المحلي الإجمالي للربع الثالث من عام 2011 زيادة بنسبة 5.5 في المائة مقارنة مع الفترة نفسها في عام 2010.
    However, that could come at a cost to the economy in the form of market distortions, export subsidies and resource stockpiling that could depress prices. UN بيد أن ذلك قد يكون على حساب الاقتصاد في شكل تشوهات في الأسواق، وإعانات تصدير وتكديس للموارد، مما قد يؤدي إلى ركود الأسعار.
    Prices of goods and services have remained generally high, although the Government was able to halt the hyper-inflation that has characterized the economy in the past five years. UN وظلت أسعار السلع والخدمات مرتفعة بصفة عامة، رغم أن الحكومة استطاعت وقف التضخم الفائق الذي اتسم به الاقتصاد في السنوات الخمس الماضية.
    Exports of both sugar and rice depend on preferential marketing arrangement in Europe. Following the liberalization of the economy in the early 1990s, there was a surge in imports, particularly of dairy products and of wheat and cereal preparations. UN وصادرات السكر والأرز جميعاً تعتمد على ترتيبات تسويق تفضيلي في أوروبا وعقب تحرير الاقتصاد في أوائل التسعينات، سجلت زيادة في الواردات، ولا سيما واردات منتجات الألبان ومستحضرات القمح والحبوب.
    I trust that the international community will be quick to assist Lebanon with the task of reconstructing the economy in the south and rebuilding its links with the rest of the country. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.
    HIV/AIDS did not affect the economy in the short term. UN ومن جهة أخرى، فإن متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز لا تؤثر على الاقتصاد في الأجل القصير.
    Thus, the income generated by Palestinians working in Israel benefits the economy in the short term and can have adverse effects in the long-term. UN وبالتالي فإن الدخل الناشئ عن عمل الفلسطينيين في إسرائيل يعود بالفائدة على الاقتصاد على المدى القصير ولكنه يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more