"the economy of the country" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاد البلد
        
    • باقتصاد البلد
        
    • لاقتصاد البلد
        
    • اقتصاد البلاد
        
    The private sector has apparently responded to governmental inducements to play a greater role in the economy of the country. UN ويبدو أن القطاع الخاص قد استجاب فيها لما تقدمه له الحكومة من تشجيع على القيام بدور أكبر في اقتصاد البلد.
    The project was expected to increase government revenue, and it would have a very important role to play in the economy of the country. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع إلى زيادة إيرادات الحكومة، وسوف يكون له دور بالغ اﻷهمية في اقتصاد البلد.
    The influence of illegal persons on the economy of the country must be evaluated by taking account of the following factors: UN وعند تقدير عبء المهاجرين غير الشرعيين على اقتصاد البلد يجب مراعاة الحقائق التالية:
    We were watchful, which is what has to be done, in order not to sow panic or create an uproar and give the perpetrators what they wanted, which was to affect the economy of the country and spread terror. UN وكنا حريصين، وهذا هو ما يجب عمله، عدم نشر الذعر، أو إثارة فضائح أو تحقيق هدف المتآمرين المتمثل في الإضرار باقتصاد البلد ونشر الرعب.
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    13. The Government of Ecuador reported that the limited contribution of Afro-descendants and indigenous people to the economy of the country was due to their situation of social exclusion. UN 13 - وأفادت حكومة إكوادور أن محدودية مساهمة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في اقتصاد البلاد تعزى إلى حالة الاستبعاد الاجتماعي التي يعيشونها.
    Special attention would be given to small farmers, who made a major contribution to the economy of the country. UN كما سيوجه اهتمام خاص إلى المزارعين الصغار الذي ساهموا مساهمة رئيسية في اقتصاد البلد.
    Too much emphasis is placed on developing the economy of the country to the detriment of creating a fair and just society; UN فهناك مغالاة في الانشغال بتنمية اقتصاد البلد على حساب إيجاد مجتمع يتسم بالعدالة والإنصاف؛
    Haiti's success in its efforts to rebuild the economy of the country depends in no small measure on the continued attention of the entire international community. UN ونجاح هايتي في جهودها ﻹعادة بناء اقتصاد البلد يتوقف بدرجة كبيرة على استمرار اهتمام المجتمع الدولي كلـه.
    The situation is not only taking its toll on people's health but is also undermining the economy of the country as a whole. UN إن هذه الحالة لا تلحق الضرر بصحة الشعب فحسب وإنما تقوض اقتصاد البلد بصورة عامة.
    Exports rose from $100 million in 2002 to more than $300 million in 2007, and the cut-flower industry of Kenya represents a valuable and well-established contributor to the economy of the country. UN فقد ارتفعت قيمة الصادرات من 100 مليون دولار في عام 2002 إلى أكثر من 300 مليون دولار في عام 2007، ويمثّل قطاع زهور الزينة في كينيا أحد المصادر القيّمة، الراسخة القدم، المُسهمة في اقتصاد البلد.
    the economy of the country remained vulnerable to various domestic and external shocks and the State's capacity to meet its debt payments remained weak. As a result, the levels of foreign investment remained low and the country was still reliant on aid. UN وما زال اقتصاد البلد معرضا لمختلف الصدمات المحلية والخارجية، وما زالت قدرة الدولة على سداد ديونها ضعيفة.ونتيجة لذلك، ما زالت مستويات الاستثمار الأجنبي منخفضة، وما زال البلد يعتمد علىالمعونة.
    Natural resources may be a driving force of development to draw populations out of poverty if their exploitation is undertaken in a transparent way to benefit the economy of the country. UN وقد تكون الموارد الطبيعية القوة الدافعة للتنمية لإخراج السكان من الفقر إذا تم استغلالها بطريقة شفافة يستفيد منها اقتصاد البلد.
    They also call for all possible steps needed to avert a humanitarian crisis that could endanger the hard-won peace and security and to help return the economy of the country to the road of progress and development as soon as possible. UN كما يدعون إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة الممكنة لدرء حدوث أزمة إنسانية قد تعرض للخطر السلم والأمن اللذين تحققا بشق الأنفس، والمساعدة على إعادة اقتصاد البلد إلى طريق التقدم والتنمية في أقرب وقت ممكن.
    While a member of the USSR, the economy of the country was oriented towards raw materials and was based on the extensive exploitation of natural resources. UN وفي إطار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، كان اقتصاد البلد مستندا إلى إنتاج المواد الأولية، إلى جانب استغلال الموارد الطبيعية على نطاق واسع.
    The Federal Republic of Yugoslavia recognizes the need to profoundly restructure the economy of the country, and it has already mobilized its internal resources in order to overcome the circumstances of its dire starting position and to reform rapidly. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدرك الحاجة إلى إعادة هيكلة اقتصاد البلد بصورة جذرية، وقامت فعلا بتعبئة مواردها الداخلية للتغلب على الظروف التي تعرقل انطلاقها وإنجاز الإصلاح سريعا.
    As a result of these acts of sabotage, the Republic has been deprived of its only source of natural gas for close to 200 days and the economy of the country has suffered incalculable damage. UN وقد أسفـرت هــذه اﻷعمال التخريبية عن حرمان جمهورية أرمينيا من مصدرها الوحيد من الغاز الطبيعي لما يناهز ٢٠٠ يوم، كما أدت إلى إصابة اقتصاد البلد بأضرار لا تحصى.
    Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. UN ويتمثل هدفها في إعادة توجيه اقتصاد البلد نحو استخدام الموارد بصورة أشد فعالية، مما يعزز إمكانية التصدير وإيجاد فرص عمل جديدة.
    These are workers employed in enterprises either that provide public services, or the stoppage of which, owing to their nature, may cause serious harm to health, to public supply, to the economy of the country or to national security. UN فهم عمالٌ يشتغلون إما في مشاريع لتوفير الخدمات العامة وإما في مشاريع أخرى قد يؤدي توقف العمل فيها، نظراً لطبيعتها، إلى إلحاق أضرارٍ خطيرة بالصحة أو بالإمدادات العامة أو باقتصاد البلد أو بالأمن الوطني.
    Moreover, the code appears to expand the categories and definitions of national security crimes to include " armed rebellion " , " sowing corruption " and " damaging the economy of the country " . UN وعلاوة على ذلك، فإن المدونة الجديدة توسع على ما يبدو فئات وتعاريف جرائم الأمن القومي لتشمل " التمرد المسلح " ، و " بذر الفساد " و " الإضرار باقتصاد البلد " .
    This calls for a mobilization in support of rural communities, which represent the majority of the Haitian population and whose agricultural production is essential for the economy of the country. UN ويدعو هذا الوضع إلى التعبئة لدعم المجتمعات الريفية، التي تمثل غالبية السكان في هايتي والتي توفر الإنتاج الزراعي ذا الأهمية الأساسية لاقتصاد البلد.
    These have included heinous crimes such as the assassination of officials and leaders of local communities, the kidnapping of tens of thousands of people to serve as human shields for the armed groups, and the systematic destruction of infrastructures vital to the economy of the country. UN ومن بينها ارتكاب جرائم بغيضة من قبيل اغتيال المسؤولين وقادة المجتمعات المحلية، واختطاف عشرات اﻵلاف من الناس ليصبحوا دروعا بشرية للجماعات المسلحة، والتدمير المنظم للهياكل اﻷساسية الحيوية لاقتصاد البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more