"the educational programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج التعليمية
        
    As a result, the educational programmes of such countries are consistent with their education needs. UN وكنتيجة لذلك، تتماشى البرامج التعليمية في هذه البلدان مع احتياجاتها من التعليم.
    The Committee is also concerned about the lack of financial and material resources for the implementation of the educational programmes and about the lack of trained teachers. UN ويساور اللجنة قلق أيضا لعدم وجود موارد مالية ومادية لتنفيذ البرامج التعليمية ولغياب مدرسين متمرسين.
    The subject of human rights is included in the educational programmes conducted at the School for Prison Studies. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    The subject of human rights is included in the educational programmes conducted at the School for Prison Studies. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    In response, the Office then received an invitation from the authorities to participate in the reworking and adaptation of the educational programmes. UN ورداً على ذلك، تلقى مكتب أمين المظالم دعوة من السلطات تطلب منه المشاركة في مراجعة وتعديل البرامج التعليمية.
    (iii) Restructuring of the educational programmes and school books; UN `٣` اعادة تشكيل البرامج التعليمية والكتب المدرسية؛
    None the less, pupils continued to suffer from the cumulative disruptions in the educational programmes in preceding years. UN إلاﱠ أنﱠ التلامذة ظلوا يعانون من الانقطاعات التراكمية في البرامج التعليمية في السنوات السابقة.
    127. In parallel, the educational programmes of Police Schools were enriched by subjects that cover domestic violence. UN 127- وفي موازاة ذلك، تم إغناء البرامج التعليمية في مدارس الشرطة بإدراج مواضيع تتناول العنف المنزلي.
    - the educational programmes need to be fun and motivated to encourage students to reach beyond their goal. UN - ثمة حاجة إلى أن تكون البرامج التعليمية ممتعة ومحفزة على تشجيع الطلاب على تحقيق ما يتجاوز هدفهم؛
    Paradoxically, it is young people who have the energy to pull us out of this recession, and therefore States cannot forget the educational programmes through which they promote justice, liberty, courage and solidarity. UN ومن المفارقات أن الشباب هم الذين لديهم الطاقة لإخراجنا من هذا الركود، لذلك لا يمكن للدول أن تنسى البرامج التعليمية التي من خلالها يجري تعزيز العدالة والحرية والشجاعة والتضامن.
    Changes have been made to the educational programmes of schools and other educational institutions, in particular through the use of teaching materials relating to the reproductive and sexual system and modern contraceptive methods. UN وأُدخلت تغييرات في البرامج التعليمية للمدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية ولا سيما من خلال استعمال مواد تدريس فيما يتصل بالجهاز الإنجابي الجنسي وأساليب تحديد النسل الحديثة.
    the educational programmes at the various levels include family-health and well-being curricula covering the concept of the small family in an age-appropriate manner. UN § هناك مناهج ضمن البرامج التعليمية في المراحل المختلفة حول صحة الأسرة ورفاهتها ومفهوم الأسرة الصغيرة بالأسلوب الذي يتناسب وسن الطلبة.
    Two scientific and practical conferences on the study of the norms of international law were held within the framework of the educational programmes of military higher educational institutions for professorial and teaching staff of military universities. UN وتم في إطار البرامج التعليمية بمعاهد التعليم العالي تنظيم مؤتمرين علميين عمليين بشأن دراسة معايير القانون الإنساني الدولي اشترك فيهما الفنيون وأعضاء هيئات التدريس بالجامعات العسكرية.
    The Workshop focused on the introduction of environmental education into the educational programmes in these countries, and reviewed and appraised the countries’ experiences in emphasizing the Islamic perspective in environmental education. UN وركزت الحلقة على إدخال التعليم البيئي في البرامج التعليمية بهذه البلدان، كما أنها استعرضت وقيمت تجارب البلدان في التشديد على المنظور اﻹسلامي في التعليم البيئي.
    During some of the educational programmes described in the booklet, the pupils learn about Human Rights, especially the Convention on the Rights of the Child and relevant articles of this Convention are read followed by an explanation and discussion to be held in the classroom. UN ويتعلم التلاميذ في إطار بعض البرامج التعليمية المحددة في الكتيب، حقوق الإنسان ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وتُتلى عليهم مواد ذات صلة من هذه الاتفاقية ثم يجري شرح ذلك ومناقشته في الفصول الدراسية.
    265. There is a lack of monitoring of the educational programmes at both the central and the local levels. UN 265- وهناك نقص في رصد البرامج التعليمية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    The Government's objective is to achieve equal gender distribution in the educational programmes, and it therefore requires higher education institutions to annually report measures undertaken to achieve improvements in programmes with unequal gender distribution. UN وهدف الحكومة هو تحقيق التوزيع العادل بين الجنسين في البرامج التعليمية ولذا فهي تشترط على مؤسسات التعليم العالي أن تبلغ سنوياًَ عن التدابير المتخذة لتحقيق تحسينات في البرامج التي لا يتساوى فيها التوزيع بين الجنسين.
    Please provide information about any efforts within a specific time frame to analyse the educational programmes from a gender perspective, change role stereotypes in textbooks, if they exist, and encourage girls to choose non-traditional subjects, including information technology, while ensuring that these options are accessible and affordable for them. UN يرجى تقديم معلومات عن أي جهود تبذل ضمن إطار زمني محدد لتحليل البرامج التعليمية من منظور جنساني وتغيير القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين في الكتب الدراسية، إن وجدت، وتشجيع البنات على اختيار مواد غير تقليدية، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، مع الحرص على جعل هذه الخيارات متاحة لهن بتكلفة معقولة.
    The main objectives of the course are to develop the practical knowledge and skills of educators from developing countries in remote sensing technology and to equip them with the skills needed to introduce the discipline into the educational programmes in their own countries. UN ويتولى قسم الجغرافية الطبيعية التابع لجامعة ستوكهولم تنفيذ هذه الدورات التي تهدف إلى تطوير المعارف والمهارات العملية للتربويين من البلدان النامية في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وإمدادهم بالمهارات اللازمة لإدخال هذا التخصص في البرامج التعليمية لبلدانهم.
    Bearing in mind the cultural diversity of the country, with some 23 different languages spoken, members asked whether the educational programmes took those cultures into account. UN ٥٦ - ونظرا للتنوع الثقافي الذي يتسم به ذلك البلد، حيث يوجد به نحو ٢٣ لغة مختلفة، استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هذه الثقافات تؤخذ في الاعتبار في البرامج التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more