"the effective date of the" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ نفاذ
        
    • التاريخ الفعلي
        
    • تاريخ سريان
        
    • تاريخ بدء نفاذ
        
    • الموعد الفعلي لصدور
        
    • تاريخ بدء سريان
        
    • لتاريخ نفاذ
        
    • والتاريخ الفعلي
        
    the effective date of the assumption of that regulatory role was set to coincide with the effective date of the approved framework, 1 July 2011. UN وحُدّد التاريخ الفعلي لتولي هذا الدور التنظيمي ليتزامن مع تاريخ نفاذ الإطار المعتمد، أي في 1 تموز/يوليه 2011.
    3. A number of factors require consideration in determining the effective date of the legislation. UN 3- وينبغي مراعاة عدد من العوامل في تحديد تاريخ نفاذ التشريع.
    The first question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law should become effective on the effective date of the new law. UN والسؤال الأول هو ما إذا كان الحق الضماني الذي لم ينشأ بالفعل بمقتضى القانون القديم، ولكنه يستوفي جميع شروط إنشاء الحق الضماني بمقتضى القانون الجديد، ينبغي أن يصبح نافذا في تاريخ نفاذ القانون الجديد.
    Five cases have been reviewed since 2001, i.e., since the effective date of the Convention on Human Rights and Biomedicine. UN وجرى النظر في خمس حالات منذ سنة 2001، أي منذ التاريخ الفعلي لاتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي.
    Before the effective date of the Act, employment authorities acted as inspection authorities in the area of compliance with labor laws. UN وقبل تاريخ سريان هذا القانون، كانت سلطات التوظيف تعمل بوصفها سلطات تفتيشية في مجال الامتثال لقوانين العمل.
    Normally, the effective date of the amendments is either 1 January or 1 April. UN وفي الظروف العادية، يكون تاريخ بدء نفاذ التعديلات إما 1 كانون الثاني/يناير أو 1 نيسان/أبريل.
    The second question is whether a security right that was effectively created under the old law but does not fulfil the requirements for creation under the new law should become ineffective on the effective date of the new law. UN والسؤال الثاني هو ما إذا كان الحق الضماني الذي أنشئ بالفعل بمقتضى القانون القديم ولكنه لا يستوفي شروط الإنشاء بموجب القانون الجديد، ينبغي أن يصبح غير نافذ في تاريخ نفاذ القانون الجديد.
    15. The easiest situation is a priority dispute between two rights that were created after the effective date of the new legislation. UN 15- وأسهل حالة هي النـزاع على الأولوية فيما بين حقين أنشئا بعد تاريخ نفاذ التشريع الجديد.
    A number of factors require consideration in determining the effective date of the legislation. UN 4- ينبغي مراعاة عدد من العوامل في تحديد تاريخ نفاذ التشريع.
    The first question is whether a security right that was effectively created under the old law but does not fulfil the requirements for creation under the new law will become ineffective on the effective date of the new law. UN والسؤال الأول هو ما إذا كان الحق الضماني الذي أنشئ بالفعل بمقتضى القانون القديم، ولكنه لا يستوفي شروط الإنشاء بمقتضى القانون الجديد، سيصبح غير نافذ في تاريخ نفاذ القانون الجديد.
    The second question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law will become effective on the effective date of the new law. UN أما السؤال الثاني فهو ما إذا كان الحق الضماني الذي لم يُنشأ فعلا بمقتضى القانون القديم ولكنه يستوفي جميع شروط إنشاء حق ضماني بموجب القانون الجديد، سيصبح نافذا في تاريخ نفاذ القانون الجديد.
    Different issues arise as to the effectiveness against third parties of a right created before the effective date of the new law. UN 17- يثير نفاذ حق أُنشئ قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد تجاه الأطراف الثالثة مسائل مختلفة.
    The easiest situation is a priority dispute between competing claimants whose rights were created after the effective date of the new legislation. UN 21- وأسهل حالة هي النـزاع على الأولوية فيما بين مطالبين متنازعين أنشئت حقوقهما بعد تاريخ نفاذ التشريع الجديد.
    This was evidenced by the Administrator's decision to defer the effective date of the applicant's dismissal for a period potentially in excess of two years, as well as by the fact that UNDP continued to pay the employer's share of his medical coverage. UN وقد دل على ذلك قرار الإدارة بإرجاء تاريخ نفاذ صرف المدعي من الخدمة لفترة يمكن أن تتجاوز سنتين، فضلا عن أن البرنامج الإنمائي واصل سداد حصة رب العمل من بدل تأمينه الصحي.
    The Law also requires FDA to present a bill for wildlife conservation and protection to the Legislature within one year of the effective date of the Forestry Reform Law. UN كما يقتضي القانون أن تقدم الهيئة قانوناً لحفظ الحياة البرية وحمايتها إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد من تاريخ نفاذ قانون إصلاح الغابات.
    It is necessary to establish the effective date of the revised list and to inform Member States of that date. UN ومن الضروري تحديد التاريخ الفعلي للقائمة المنقحة وإبلاغ الدول الأعضاء به.
    Such requirement was made a condition precedent to the effective date of the agreement. UN وكان هذا المطلب شرطا موضوعا قبل التاريخ الفعلي للاتفاق.
    From the effective date of the Convention on Human Rights and Biomedicine, five cases have been reviewed. UN وقد روجعت خمس حالات منذ تاريخ سريان اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    This means that these judgments are enforceable upon receipt by the obliged person who is required to pay child support, regardless of the effective date of the judgment and regardless of whether a person appeals against the judgment at the regional court or not. UN وهذا يعني أن هذه الأحكام واجبة التطبيق لدى صدورها بحق الشخص الملزم بدفع النفقة، بغض النظر عن تاريخ سريان الحكم وبصرف النظر عما إذا طعن الشخص في الحكم في محكمة إقليمية أم لا.
    The U.S. regulations do not impose any restriction on the use of existing stocks of PFOS-based AFFF manufactured or imported into the U.S. prior to the effective date of the regulations, and no mandatory phase out of those existing stocks is either in place or contemplated. UN ولا تفرض تنظيمات الولايات المتحدة أي قيد على استخدام المخزونات الحالية من الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المصنعة أو المستوردة إلى الولايات المتحدة قبل تاريخ بدء نفاذ التنظيمات، ولا يفترض القضاء على هذه المخزونات وليس متوقعاً.
    Also under the draft Act, the Government of Guam would establish, for the benefit of the Chamorro people, a " Chamorro Land Trust " comprising certain lands returned by the United States before and after the effective date of the Act. UN وتحدد حكومة غوام، بموجب مشروع القانون أيضا، ولصالح الشعب الشاموري، " أراض مخصصة للشاموريين " تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة قبل الموعد الفعلي لصدور القانون وبعده.
    It should be noted that subject to Executive Board approval the effective date of the revised regulations and rules will be 2012. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تاريخ بدء سريان البنود والقواعد المنقحة هو عام 2012، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    Transitional period 5.1 Officials who entered the service of OPCW and its Pension Scheme within one year preceding the effective date of the present agreement, and who have not received any payments from the Pension Fund, may elect to avail themselves of the provisions of the present agreement by so informing the Pension Fund, in writing, within one year of the effective date of the agreement. UN 5-1 يجوز للموظفين الذين التحقوا بالخدمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واشتركوا في مخططها للمعاشات التقاعدية في غضون السنة السابقة لتاريخ نفاذ هذا الاتفاق، والذين لم يتقاضوا أى مدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، أن يقرروا الاستفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية كتابةً بهذا القرار فى غضون سنة واحدة من تاريخ نفاذ الاتفاق.
    the effective date of the changes to the methodology approved by the Commission was 1 July 1993. UN والتاريخ الفعلي ﻹدخال التغييرات في المنهجية التي وافقت عليها اللجنة هو ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more