The Declaration requires States to adopt legislative, administrative or other measures to facilitate or, at a minimum, not to hinder the effective exercise of the right to access funding. | UN | ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل. |
the effective exercise of human rights required the full enjoyment of suitable economic, social and environmental conditions. | UN | وذكر أن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان تتطلب التمتع الكامل بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملائمة. |
In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما. |
Several delegations suggested that the State party should be called upon to cooperate in the effective exercise of the right to submit communications or information to the Committee. | UN | واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة. |
Legislative and administrative measures and policies to prevent discrimination of any kind in the effective exercise of the rights contained in the Covenant | UN | التدابير التشريعية واﻹدارية والسياسية المطبقة لمنع كافة أنواع التمييز في التمتع الفعلي بالحقوق المكرسة في العهد |
Cultural considerations in no way diminished the human rights obligations of States; rather, investing in education and cultural diversity would strengthen international approaches to sustainable development and the effective exercise of human rights and fundamental freedoms. | UN | ولا تقلّل الاعتبارات الثقافية بأي شكل من التزامات الدول بالنسبة لحقوق الإنسان، بل إن الاستثمار في التعليم والتنوع الثقافي حري بأن يقوّي المفاهيم الدولية للتنمية المستدامة والممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
During the past decade, the interdependence of the effective exercise of human rights and enjoyment of the right to development had been recognized. | UN | وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية. |
It also believed that the rule of law and good governance were indispensable in guaranteeing the effective exercise of the right to development. | UN | كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية. |
It adds that this provision aims at securing the effective exercise of the right to appeal. | UN | وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف. |
We stress that such actions nullify the effective exercise of the international right of individual petition and seriously undermine the protection of the rights enshrined in the Convention. | UN | إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
We stress that such actions nullify the effective exercise of the international right of individual petition and seriously undermine the protection of the rights enshrined in the Convention. | UN | إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
For the effective exercise of the right to vote, the freedoms of expression, assembly and association should be fully protected. | UN | وأكدت أن الممارسة الفعلية لحق التصويت وكفالة حرية التعبير والحق في التجمع وتكوين الجمعيات تحتاج حماية كاملة. |
It is an instrument for cooperation that seeks to strengthen the effective exercise of all human rights and fundamental freedoms throughout the world. | UN | فهي أداة للتعاون تهدف إلى تعزيز الممارسة الفعلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم. |
III. Violence against women as a barrier to the effective exercise of citizenship and continuing challenges in the quest for its elimination | UN | ثالثاً - العنف ضد المرأة باعتباره عائقاً أمام الممارسة الفعلية لحقوق المواطنة، والتحديات التي تحول دون القضاء عليه |
For example, social rights help promote the effective exercise of civil and political rights, while civil and political rights in turn empower citizens to realize their economic, social and cultural rights. | UN | فالحقوق الاجتماعية على سبيل المثال تعزز الممارسة الفعلية للحقوق المدنية والسياسية، والحقوق المدنية والسياسية بدورها تمكّن المواطنين من ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee is further concerned that article 30 of the same Law provides for criminal sanctions for detainees who abuse the right to medical examination or treatment, which may have a deterrent effect on the effective exercise of that right. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق. |
(b) Human rights questions, including alternative approaches for improving the effective exercise of human rights and fundamental freedoms (continued) | UN | (ب) مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة، لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (تابع) |
Nevertheless, this apparent contradiction between democracy and the effective exercise of power is not real - especially when a long-term perspective is adopted. | UN | 19- غير أن هذا التناقض الظاهر بين الديمقراطية والممارسة الفعالة للسلطة ليس تناقضاً حقيقياً، لا سيما عند اعتماد منظور طويل المدى. |
To this end, citizens holding similar views can form ad hoc groups when a proposal is examined, or may join together permanently in political parties, associations and trade unions, in the effective exercise of the right of freedom of association embodied in the Universal Declaration of Human Rights and other instruments. | UN | ولهذا الغرض، يمكن للمواطنين تكوين تجمعات معينة، سواء بشكل مؤقت لبحث اقتراح محدد أو بشكل دائم من خلال اﻷحزاب السياسية والرابطات والنقابات؛ وبذلك يتحقق اﻹعمال الفعال لحرية التجمع المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك. |
Voter education and registration campaigns are necessary to ensure the effective exercise of article 25 rights by an informed community. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
Any restrictions imposed must, consequently, be proportional to the interest that justifies them, further the legitimate purpose for which they are imposed and infringe as little as possible on the effective exercise of human rights. | UN | وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة. |
57. Information on the right to legal aid and in what such aid consists, including the availability of legal aid services and how to gain access to them, constitutes an essential precondition for the effective exercise of this right. | UN | 57- إن إتاحة المعلومات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية وما تتكون منه هذه المساعدة، بما في ذلك توفر خدمات المساعدة القانونية وكيفية الحصول عليها، يشكل شرطاً ضرورياً لممارسة هذا الحق ممارسة فعّالة. |
The Committee expressed its concern and reiterated that once a State party makes a declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion had rendered null the effective exercise of her right to complain. | UN | عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن إصدار الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تكون قد قبلت طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وإن طرد صاحبة الشكوى قد أبطل ممارستها الفعلية لحقها في تقديم شكوى. |
In this sense, economic development seems to be an indispensable complement to the effective exercise of human rights and an objective to be attained for their full enjoyment. | UN | وتبدو التنمية الاقتصادية من هذه الناحية مكملاً لا غنى عنه للممارسة الفعالة لحقوق اﻹنسان وهدفاً لا بد من تحقيقه للتمتع الكامل بهذه الحقوق. |
For the purpose of creating preconditions for the effective exercise of this right, the so-called measure of " positive discrimination " is applied. | UN | ولأغراض خلق ظروف مسبقة للممارسة الفعلية لهذا الحق، فإن الإجراء المسمى " التمييز الإيجابي " هو الذي يجري تطبيقه. |
Some members had pointed out that such an appeal without suspensive effect would be ineffective, whereas others had stated that an appeal with suspensive effect would hamper the effective exercise of the right of expulsion and that acknowledgement of suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. | UN | وبعض الأعضاء أوضحوا أن مثل هذا الطعن بغير الأثر الإرجائي سوف يكون عقيماً فيما ذكر أعضاء آخرون أن من شأن طعن ذي أثر إرجائي أن يعوق الممارسة الفعّالة لحق الطرد وأن الاعتراف بالأثر المذكور ينطوي على بعض السلبيات في ضوء حالة اللا يقين القانوني الناجمة عن التأخيرات الإجرائية. |
The present report focuses on violence against women as a barrier to the realization of women's civil, political, economic, social, cultural and developmental rights and the effective exercise of citizenship rights. The report also provides an analysis of continued challenges in the quest for the elimination of violence against women. | UN | يتناول هذا التقرير العنف ضد المرأة باعتباره عائقاً أمام حصول المرأة على حقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنمائية، وممارستها الفعلية لحقوق المواطنة، ويحلل التحديات التي لا تزال تعوق القضاء على العنف ضد المرأة. |
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. | UN | وتعمل الهيئة الآن كمجموعة موحدة، يرتبط فيها على نحو وثيق الدعم المعياري الذي تقدمه إلى الهيئات الحكومية الدولية، مع إنجاز الأنشطة التنفيذية على أرض الواقع والممارسة الفعلية لمهامها التنسيقية. |
The SPT urges the adoption of measures that would allow for the effective exercise of the right to challenge the legality of the detention. | UN | وتحث اللجنة الفرعية على اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تسمح بالممارسة الفعالة للحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |